"artículo propuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المادة المقترحة
        
    • المادة المقترح
        
    12. El Consejo de Seguridad aceptó el enfoque del Secretario General descrito anteriormente e incluyó el artículo propuesto en el Estatuto aprobado. UN ١٢ - وقد وافق مجلس اﻷمن على نهج اﻷمين العام المبين أعلاه وأدرج المادة المقترحة في النظام اﻷساسي المعتمد.
    Se señaló que el título del proyecto de artículo propuesto no reflejaba exactamente su contenido. UN ولوحظ أن عنوان مشروع المادة المقترحة لا يعبر بدقة على مضمونها.
    El comentario debería dejar en claro también que el artículo propuesto trata sólo de los intereses compensatorios. UN وينبغي أن يوضح التعليق أيضا أن المادة المقترحة تُعنى فقط بالفائدة التعويضية.
    Ello permitiría que el artículo propuesto figurase la segunda parte bis como aspecto clave para exigir responsabilidad. UN وهذا ما سيتيح إدراج المادة المقترحة في الباب الثاني مكررا باعتبارها جانبا رئيسيا في التمسك بالمسؤولية.
    El proyecto de artículo propuesto sobre los factores pertinentes en una utilización equitativa y razonable dice como sigue: UN 23 - وفي ما يلي مشروع المادة المقترح بشأن العوامل ذات الصلة بالانتفاع المنصف والمعقول:
    COMPETENCIA Y REGULACIÓN 3 - 7 2 COMENTARIOS AL artículo propuesto SOBRE UN تعليقات على المادة المقترحة بشأن المنافسة وتنظيمها 4
    A juicio de otra delegación, era preciso que las disposiciones sobre confidencialidad figuraran en el artículo propuesto, dada la especial importancia que tenían en el contexto del diálogo competitivo. UN ورئي كذلك أن الأحكام المتعلقة بالسرية ينبغي أن تدرج في المادة المقترحة لما لها من أهمية خاصة في سياق الحوار التنافسي.
    Posible nuevo párrafo al final del artículo propuesto UN فقرة جديدة يمكن إدراجها في نهاية المادة المقترحة
    El artículo propuesto produjo una gran controversia, debido sobre todo a que se centraba exclusivamente en la mutilación genital femenina, y no masculina; el proyecto de artículo se sigue debatiendo. UN وأثارت المادة المقترحة جدلاً كثيراً، لا سيما فيما يتعلق بتركيزها على ختان الأُنثى فحسب، وليس على ختان الذكور؛ ولا يزال مشروع هذه المادة قيد المناقشة.
    A juicio de un representante, el artículo propuesto no era suficiente, por lo que cabría complementar la conciliación con un mecanismo jurisdiccional que pudiera ponerse en marcha unilateralmente y llegase a un resultado obligatorio. UN وكان من رأي أحد الوفود أن المادة المقترحة لا تفي بالغرض. واقترح أن يستكمل التوفيق بإجراء قضائي يمكن اللجوء إليه بصورة انفرادية وتكون نتائجه ملزمة.
    Se expresó apoyo al artículo propuesto porque cubría una importante laguna en el proyecto. UN ٤٤٢ - وتم تأييد إضافة المادة المقترحة ﻷنها تسد ثغرة هامة في مشاريع المواد.
    Por otra parte, el objeto de las contramedidas, según se indicaba en el artículo 47, era muy diferente del del artículo propuesto, que abarcaba una excepción restringida. UN كما أن الغرض من التدابير المضادة، طبقا لما جاء في المادة 47، يختلف كثيرا عن الهدف من المادة المقترحة التي تجسد مبدأ الدفع بعدم التنفيذ بإطاره الضيق.
    El artículo propuesto parecía tener en cuenta sólo el caso de la promesa, pero otros actos unilaterales como la protesta o incluso el reconocimiento podían crear o conservar derechos. UN ويبدو أن المادة المقترحة لا تستهدف إلا حالة الوعد، لكن الأفعال الانفرادية الأخرى، مثل الاحتجاج بل وحتى الاعتراف من شأنها أن تنشئ حقوقاً أو تصون حقوقاً.
    Se señaló a este respecto que la variedad de las personas que formulaban actos unilaterales solía ser en la práctica más amplia que la de las personas facultadas para celebrar tratados, pero que ese aspecto se regulaba adecuadamente en el párrafo 2 del artículo propuesto. UN وفي هذا الصدد أُشير إلى أن عدد الأشخاص الذين يصدرون أفعالاً انفرادية ينحو في الواقع العملي إلى أن يكون أكبر من عدد الأشخاص المخولين لإبرام معاهدات، لكن هذه النقطة تغطيها على نحو ملائم الفقرة 2 من المادة المقترحة.
    Por otra parte, se indicó que en el artículo propuesto, aunque se concediera acertadamente importancia a la buena fe del Estado responsable, no se tenía en cuenta la buena fe del Estado lesionado. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه لئن كانت المادة المقترحة قد أولت بحق أهمية لحسن نية الدولة المسؤولة، فإنها قد أغفلت حسن نية الدولة المضرورة.
    396. El artículo propuesto encontró apoyo y se observó que la Comisión podría abordar en el futuro el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN 396- ووفق على المادة المقترحة ولوحظ أن اللجنة يمكنها أن تتناول في المستقبل موضوع مسؤولية المنظمات الدولية.
    El proyecto de artículo propuesto sobre el ámbito de aplicación del proyecto de convención dice como sigue: UN 5 - في ما يلي نص مشروع المادة المقترحة بشأن نطاق مشروع الاتفاقية:
    El proyecto de artículo propuesto sobre los términos empleados dice como sigue: UN 7 - في ما يلي نص مشروع المادة المقترحة بشأن التعريف:
    15. El proyecto de artículo propuesto sobre la relación con otras convenciones y acuerdos internacionales dice como sigue: UN 15 - في ما يلي نص مشروع المادة المقترحة بشأن العلاقة مع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية الأخرى:
    Por las razones explicadas en el párrafo 57 supra, el proyecto de artículo propuesto sólo considerará a los Estados en su calidad de miembros de una organización internacional. UN 95 - للأسباب الواردة في الفقرة 57 أعلاه، سينظر مشروع المادة المقترح فقط في مسألة الدول بوصفها أعضاء في منظمة دولية.
    Además, varias delegaciones manifestaron que las entidades mencionadas en el proyecto de artículo propuesto no debían colocarse en pie de igualdad. UN وفضلا عن ذلك، ذهب عدد من الوفود إلى أن الكيانات المشار إليها في مشروع المادة المقترح ينبغي ألا توضع جميعها في نفس المرتبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus