Observando que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé convocar conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة المتعلقة بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
Observando que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé convocar conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة المتعلقة بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
Teniendo en cuenta que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé la convocatoria de conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تحيط علما بأحكام الفقرة ٣ من المادة الثامنة من المعاهدة والمتعلقة بعقد مؤتمرات استعراضية مرة كل خمس سنوات، |
Teniendo en cuenta que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé la convocatoria de conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تحيط علما بأحكام الفقرة ٣ من المادة الثامنة من المعاهدة والمتعلقة بعقد مؤتمرات استعراضية مرة كل خمس سنوات، |
El artículo VIII del Estatuto del UNITAR dice lo siguiente: | UN | تنص المادة الثامنة من النظام اﻷساسي لليونيتار على ما يلي: |
El artículo VIII del estatuto del UNITAR dice lo siguiente: | UN | تنص المادة الثامنة من النظام الأساسي للمعهد على ما يلي: |
Teniendo en cuenta que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé convocar conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة والمتعلقة بعقد مؤتمرات استعراضية كل خمس سنوات، |
Este tipo de intentos no está en consonancia con lo dispuesto en el artículo VIII del Tratado, en que se especifica claramente el procedimiento de enmienda. | UN | فأي محاولة من هذا القبيل لا تتسق مع المادة الثامنة من المعاهدة التي تحدد بوضوح الإجراء الواجب اتباعه في تعديل المعاهدة. |
Observando que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé convocar conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة، التي تتعلق بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
Por consiguiente, a fin de dotar al Instituto de una subvención anual durante dos años, es necesario enmendar el artículo VIII del estatuto. | UN | وبالتالي، فإن تخصيص إعانة سنوية للمعهد لمدة عامين يقتضي تعديل المادة الثامنة من النظام الأساسي. |
viii) artículo VIII del Acuerdo de Bellagio relativo a la utilización de aguas subterráneas transfronterizas 1989, Planes integrales de ordenación. | UN | ' 8` المادة الثامنة من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989، خطط الإدارة الشاملة: |
Observando que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé convocar conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة، التي تتعلق بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
En el proceso descrito se ha tenido muy en cuenta lo dispuesto en el artículo VIII del GATT de 1994: | UN | وقد روعيت بعناية في هذه العملية أحكام المادة الثامنة من اتفاق الغات لعام 1994. |
Observando que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé convocar conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة التي تتعلق بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
Observando que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé convocar conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة التي تتعلق بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
Observando que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé convocar conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة التي تتعلق بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
Observando que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé convocar conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة 3 من المادة الثامنة من المعاهدة التي تتعلق بعقد مؤتمرات استعراض كل خمس سنوات، |
De conformidad con los procedimientos esbozados en el artículo VIII del estatuto del Instituto, la Comisión presentó su informe al Consejo Consultivo del UNIDIR. | UN | ووفقا لﻹجراءات الموجزة في المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للمعهد، قدمت اللجنة تقريرها إلى مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح. |
86. En el artículo VIII del Tratado Antártico se dejó deliberadamente abierta la cuestión de la jurisdicción en determinadas situaciones. | UN | ٨٦ - تعمدت المادة الثامنة من معاهدة انتاركتيكا ترك الباب مفتوحا فيما يتعلق بمسألة التشريع في بعض الحالات. |
También, se deberán agregar enérgicas salvaguardias legales al artículo VIII del Protocolo II, a fin de hacer extensivas sus disposiciones al personal humanitario que trabaja en las zonas minadas. | UN | وينبغي أيضا إضافة عناصر قوية للحماية القانونية إلى المادة الثامنة من البروتوكول الثاني، مع توسيع نطاق أحكامها بحيث تشمل الموظفين العاملين في مجال الشؤون اﻹنسانية في المناطق الملغمة. |
Posteriormente, se celebrarán consultas con los órganos de representación del personal respecto de la aplicación de la decisión adoptada por la Asamblea General, conforme a lo previsto en el artículo VIII del Estatuto del personal y en el capítulo VIII del Reglamento del personal. | UN | وسيجري فيما بعد التشاور مع هيئات ممثلي الموظفين بشأن تنفيذ القرار الذي تتخذه الجمعية العامة، إلى الدرجة القصوى المتوخاة في المادة ٨ من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين. |