3. La Conferencia reafirma la importancia de la aplicación no discriminatoria del artículo XI de la Convención sobre las armas químicas. | UN | 3- ويؤكد المؤتمر مجدداً أهمية تنفيذ أحكام المادة الحادية عشرة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية تنفيذاً لا تمييزياً |
Con la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas debe abandonarse el régimen de exportación fijado por el Grupo Australia, tal como se contempla en el artículo XI de la Convención. | UN | ومع بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لا بد من التخلي عن نظام مراقبة التصدير الذي أعلنه الفريق الاسترالي كما هو وارد في المادة الحادية عشرة من الاتفاقية. |
El Secretario General de las Naciones Unidas conservaría su autoridad en materia disciplinaria en virtud del artículo X del Estatuto de personal, así como la autoridad para adoptar decisiones respecto a las apelaciones de conformidad con el artículo XI de dicho Estatuto. | UN | ويحتفظ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بما له من سلطة تأديبية بمقتضى المادة العاشرة من النظام اﻷساسي للموظفين وسلطة اتخاذ القرارات بشأن الطعون التي تتم في إطار المادة الحادية عشرة من ذلك النظام اﻷساسي. |
Si bien el sistema de verificación constituye el núcleo de la labor de la Organización, hay que llevar a cabo otras tareas importantes; al respecto, una labor crítica es la aplicación del artículo XI de la Convención, relativo al desarrollo económico y tecnológico. | UN | وفــي حين أن نظــام التحقـق يشكل جوهر عمل منظمــة حظــر اﻷسلحة الكيميائية، فإن هناك وظائف هامة أخرى يتعين الاضطلاع بها، إحداها حاسمة، وهي تنفيذ المادة التاسعة من الاتفاقية المعنية بالتنمية الاقتصادية والتكنولوجية. |
17. Encomia que la Conferencia de los Estados Partes adoptara en su 16° período de sesiones la decisión C-16/DEC.10, de 1 de diciembre de 2011, relativa a los componentes de un marco convenido para la plena aplicación del artículo XI, y reconoce que en esa decisión se ofrecen orientaciones para aplicar el artículo XI de manera plena, efectiva y no discriminatoria y se determinan líneas de actuación para impulsar sus objetivos; | UN | 17 - تشيد باتخاذ القرار C-16/DEC.10 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2011 المتعلق بعناصر إطار متفق عليه للتنفيذ التام للمادة الحادية عشرة الذي اتخذه مؤتمر الدول الأطراف في دورته السادسة عشرة، وتسلم بأن القرار يوفر التوجيه اللازم لتنفيذ المادة الحادية عشرة على نحو تام فعال غير تمييزي، ويحدد سبل مواصلة العمل بما يكفل النهوض بالأهداف المتوخاة من هذه المادة؛ |
Para nosotros, que además estamos celebrando negociaciones en torno a la elaboración de un protocolo para la Convención sobre las armas biológicas, nos preocupa también la algo tardía aplicación del artículo XI de la Convención sobre las armas químicas. | UN | ونظرا لأننا دخلنا في مفاوضات لوضع بروتوكول يتصل باتفاقية الأسلحة البيولوجية فثمة مجال آخر للقلق وهو الإبطاء إلى حد ما في تنفيذ المادة الحادية عشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
El artículo XI de la Convención de Viena sobre Indemnización Suplementaria por Daños Nucleares, de 1997, a la que era posible acogerse en caso de daños nucleares sufridos dentro o fuera del Estado de la instalación, fue citado como ejemplo. | UN | وساقوا مثالاً على ذلك المادة الحادية عشرة من اتفاقية فيينا لعام 1997 المتعلقة بالتعويض التكميلي عن الأضرار النووية، والتي تسعى إلى حماية من تَلحَق بهم أضرار نووية داخل دولة المنشأ وخارجها. |
No obstante, es necesario proseguir con más seriedad las negociaciones sobre cuestiones tales como la manera de aplicar el artículo XI de la Convención sobre las armas químicas. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى المضي قدما على نحو أكثر جدية بالمفاوضات لتنفيذ المادة الحادية عشرة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
De conformidad con el artículo XI de la Convención sobre las armas químicas, desde 1998 celebramos el Simposio Internacional de Singapur sobre Protección contra Sustancias Tóxicas. | UN | وتمشيا مع المادة الحادية عشرة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، ما فتئنا نداوم على عقد ندوة سنغافورة الدولية بشأن الحماية ضد المواد السامة منذ عام 1998. |
A este respecto, cabe recordar que cualquier Miembro de las Naciones Unidas, o cualquier otro Estado que sea invitado a ello por la Asamblea General, puede pasar a ser Parte Contratante en la Convención sobre Genocidio: véase el artículo XI de la Convención. | UN | وتجدر الاشارة في هذا الصدد إلى أنه يجوز ﻷي دولة عضو في اﻷمم المتحدة، وﻷي دولة أخرى تدعوها الجمعية العامة إلى ذلك، أن تصبح طرفا متعاقدا في اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية: انظر المادة الحادية عشرة من الاتفاقية. |
En el artículo XI de la Convención de Viena de 1997 sobre indemnización suplementaria por daños nucleares se prevé ese sistema. | UN | وهذا النوع من النظام متوخى في المادة الحادية عشرة من اتفاقية فيينا للتعويض التكميلي عن الأضرار النووية لعام 1997(). |
Una parte integral de ambas Convenciones es el desarrollo económico y tecnológico mediante la cooperación en el ámbito de las actividades químicas y biológicas con fines pacíficos, como se estipula en el artículo XI de la Convención sobre las armas químicas y en el artículo X de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وجزء لا يتجزأ من الاتفاقيتين هو التنمية الاقتصادية والتكنولوجية من خلال التعاون في مجال الأنشطة الكيميائية والبيولوجية السلمية، كما هو منصوص عليه في المادة الحادية عشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية والمادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Haciendo referencia al artículo XI de la Convención, el tribunal consideró que, a los efectos del artículo III de ese instrumento, se debía tener en cuenta la ley aplicable en la jurisdicción pertinente de ejecución del Estado Contratante, y no la ley más favorable de cualquier jurisdicción del Estado federal. | UN | وأشارت المحكمة إلى المادة الحادية عشرة من اتفاقية نيويورك، فرأت أن القانون الذي يُعتدُّ به - لأغراض المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك، هو القانون المنطبق في الولاية القضائية المنفِّذة المعنية داخل الدولة المتعاقدة لا القانون الأنسب في أي ولاية قضائية في الدولة الاتحادية. |
Sin embargo, si el ejercicio de esa competencia fuere incompatible con las obligaciones que correspondan a esa Parte con relación a un Estado no Parte en la presente Convención de acuerdo con el artículo XI de la Convención de Viena o el artículo 13 del Convenio de París, la competencia se determinará de acuerdo con estas disposiciones. " | UN | ومع ذلك إذا لم تكن ممارسة ذلك الاختصاص متسقة مع التزامات ذلك الطرف بموجب المادة الحادية عشرة من اتفاقية فيينا أو المادة 13 من اتفاقية باريس، فيما يتعلق بدولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية يُحدَّد الاختصاص وفقاً لتلك الأحكام. " |
Si bien el problema de la falta de hogar no se menciona explícitamente, el artículo XI de la Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre establece que: " Toda persona tiene derecho a que su salud sea preservada por medidas sanitarias y sociales, relativas a la... vivienda..., correspondientes al nivel que permitan los recursos públicos y los de la comunidad " . | UN | ولئن لم يتعرض الإعلان الأمريكي لحقوق الإنسان وواجباته بصورة صريحة لمسألة التشرد إلا أن المادة الحادية عشرة من هذا الإعلان تنص على أن " لكل إنسان الحق في الحفاظ على صحته عن طريق تدابير صحية واجتماعية تتصل ب... والسكن ... إلى المدى الذي تسمح به الموارد العامة وموارد المجتمع المحلي " . |
16. Subraya que la aplicación exhaustiva del artículo XI de la Convención refuerza la creación de capacidad en cada uno de los Estados partes y, de esa forma, refuerza la capacidad de los Estados partes para aplicar íntegramente la Convención y, en este contexto, subraya la importancia que tiene la asistencia y la creación de capacidad nacional en el ámbito de las actividades químicas para fines no prohibidos en la Convención; | UN | 16 - تشدد على أن تنفيذ المادة الحادية عشرة من الاتفاقية تنفيذا شاملا يعزز بناء القدرات في كل دولة من الدول الأطراف، وهو بذلك يعزز قدرة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، وفي هذا السياق تشدد أيضا على أهمية تقديم المساعدة وبناء القدرات الوطنية في ميدان الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية؛ |
16. Subraya que la aplicación exhaustiva del artículo XI de la Convención refuerza la creación de capacidad en cada uno de los Estados partes y, de esa forma, refuerza la capacidad de los Estados partes para aplicar íntegramente la Convención y, en este contexto, subraya la importancia que tiene la asistencia y la creación de capacidad nacional en el ámbito de las actividades químicas para fines no prohibidos en la Convención; | UN | 16 - تشدد على أن تنفيذ المادة الحادية عشرة من الاتفاقية تنفيذا شاملا يعزز بناء القدرات في كل دولة من الدول الأطراف، وهو بذلك يعزز قدرة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، وفي هذا السياق تشدد أيضا على أهمية تقديم المساعدة وبناء القدرات الوطنية في ميدان الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية؛ |
El 11 de julio de 1996, la Corte dictó su fallo, en que rechazaba las objeciones planteadas por Serbia y Montenegro por considerar que, sobre la base del artículo XI de la Convención sobre el Genocidio, tenía jurisdicción para conocer de la controversia; la Corte rechazó los fundamentos relativos a la jurisdicción que hacía valer Bosnia y Herzegovina; y consideró admisible la demanda. | UN | وفي 11 تموز/يوليه 1996، نطقت المحكمة بحكمها بشأن الدفـــوع الابتدائية، وبمقتضاه رفضت الدفوع التي قدمتها صربيا والجبل الأسود، وخلصت استنادا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، إلى أن لها اختصاصا بالنظر في القضية ورفضت الأساس الإضافي للاختصاص الذي استظهرت به جمهورية البوسنة والهرسك. |
El 11 de julio de 1996, la Corte dictó su fallo, en que rechazaba las objeciones planteadas por Serbia y Montenegro por considerar que, sobre la base del artículo XI de la Convención sobre el Genocidio, era competente para conocer de la controversia; la Corte rechazó los fundamentos adicionales relativos a la competencia que hacía valer Bosnia y Herzegovina y declaró admisible la demanda. | UN | وفي 11 تموز/يوليه 1996، نطقت المحكمة بحكمها بشأن الدفوع الابتدائية، وبمقتضاه رفضت الدفوع التي قدمتها صربيا والجبل الأسود، وخلصت استنادا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، إلى أن لها اختصاصا بالنظر في القضية ورفضت الأساس الإضافي للاختصاص الذي استظهرت به جمهورية البوسنة والهرسك. |
17. Encomia que la Conferencia de los Estados Partes adoptara en su 16º período de sesiones la decisión C16/DEC.10, de 1 de diciembre de 2011, relativa a los componentes de un marco convenido para la plena aplicación del artículo XI, y reconoce que en esa decisión se ofrecen orientaciones para aplicar el artículo XI de manera plena, efectiva y no discriminatoria y se determinan líneas de actuación para impulsar sus objetivos; | UN | 17 - تشيد باتخاذ القرار C-16/DEC.10 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2011 المتعلق بعناصر إطار متفق عليه للتنفيذ التام للمادة الحادية عشرة الذي اتخذه مؤتمر الدول الأطراف في دورته السادسة عشرة، وتسلم بأن القرار يوفر التوجيه اللازم لتنفيذ المادة الحادية عشرة على نحو تام فعال غير تمييزي، ويحدد سبل مواصلة العمل بما يكفل النهوض بالأهداف المتوخاة من هذه المادة؛ |