Alega que ha sido víctima de una violación de sus derechos humanos por Francia, sin invocar artículos concretos del Pacto. | UN | ويدعي أنه ضحية لانتهاك فرنسا لحقوق اﻹنسان المتعلقة به، ولكنه لم يستند إلى مواد محددة في العهد. |
Alega que ha sido víctima de una violación de sus derechos humanos por Francia, sin invocar artículos concretos del Pacto. | UN | ويدﱠعي أنه وقع ضحية لانتهاك فرنسا لحقوق اﻹنسان المتعلقة به، ولكنه لم يستند إلى مواد محددة في العهد. |
Coincide también en que la lista de cuestiones debe incluir referencias a los artículos concretos del Pacto. | UN | وأضاف إنه يوافق ايضا على أن قائمة القضايا ينبغي أن تشمل إشارات إلى مواد محددة من العهد. |
Estados Partes que han formulado reservas o declaraciones sin hacer referencia a artículos concretos | UN | الدول اﻷطراف التي قدمت تحفظات أو إعلانات دون الاشارة الى مواد معينة |
Estados Partes que han formulado reservas o declaraciones sin hacer referencia a artículos concretos | UN | الدول اﻷطراف التي قدمت تحفظات أو إعلانات دون الاشارة الى مواد معينة |
19. A un nivel más específico, el Tribunal presenta los breves comentarios siguientes, relativos a artículos concretos del proyecto de estatuto. | UN | ١٩ - تقدم المحكمة، على صعيد أكثر تحديدا، التعليقات الموجزة التالية بشأن مواد بعينها من مشروع النظام اﻷساسي. |
Las medidas adoptadas a ese respecto se examinan en relación con los artículos concretos en el presente informe. | UN | سوف تناقش التدابير المضطلع بها في هذا الصدد في إطار المواد المحددة في هذا التقرير. |
Todas las alegaciones sobre violaciones de artículos concretos del Pacto se relacionan con esta denuncia. | UN | وجميع المزاعم المتعلقة بانتهاكات مواد محددة من العهد تتصل بهذا الادعاء. |
Aúnque esos documentos no contienen artículos concretos sobre la mujer, éstas tienen, como ciudadanas, derecho: | UN | ومع أن هذه الوثائق لا تتضمن مواد محددة بشأن المرأة، فإن للنساء، بوصفهن مواطنات، الحق فيما يلي: |
Todas las alegaciones sobre violaciones de artículos concretos del Pacto se relacionan con esta denuncia. | UN | وجميع المزاعم المتعلقة بانتهاكات مواد محددة من العهد تتصل بهذا الادعاء. |
Así pues, sugirió que el grupo de trabajo examinase, en su período de sesiones siguiente, los artículos concretos de la declaración relacionados con los derechos colectivos. | UN | وقال أنه يقترح بناءً على ذلك أن ينظر الفريق العامل في مواد محددة من الإعلان تعالج الحقوق الجماعية في الدورة المقبلة. |
Las numerosas recomendaciones generales del Comité sobre artículos concretos de la Convención deben ser de utilidad al respecto. | UN | وسوف تكون التوصيات العامة العديدة التي قدمتها اللجنة بشأن مواد محددة في الاتفاقية، مفيدة في ذلك الدستور. |
Portugal adujo que en otros protocolos facultativos no se limitaba el alcance del procedimiento a artículos concretos. | UN | واعترضت البرتغال قائلة إن البروتوكولات الاختيارية الأخرى لا تقصر النطاق على مواد محددة. |
Sin embargo, la presentación de un proyecto de artículos concretos en el próximo informe del Relator Especial podrían motivar a los Estados a facilitar más detalles acerca de su práctica. | UN | لكن عرض مشاريع مواد محددة في التقرير القادم للمقرر الخاص قد يحفز الدول على الكشف عن تفاصيل إضافية عن ممارساتها. |
Asimismo, en el documento se describen las dificultades encontradas con respecto a artículos concretos de la Convención. | UN | كما تقدم الوثيقة أيضا وصفا للصعوبات التي تعترض تنفيذ مواد محددة من الاتفاقية. |
Ha mantenido debates generales sobre artículos concretos de la Convención o temas conexos y ha preparado asimismo un proyecto preliminar de protocolo facultativo relativo a la participación de los niños en conflictos armados. | UN | وأجرت مناقشات عامة بشأن مواد محددة من الاتفاقية أو بشأن مواضيع ذات صلة بها، وأعدت أيضا مشروعا أوليا لبروتوكول اختياري بشأن مشاركة اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
C. Comentarios y observaciones relativos a artículos concretos | UN | جيم - تعليقات وملاحظات تتعلق بمشاريع مواد محددة |
Estados Partes que han formulado reservas o declaraciones sin hacer referencia a artículos concretos | UN | الدول اﻷطراف التي قدمت تحفظات أو إعلانات دون اﻹشارة إلى مواد معينة |
El debate podría centrarse también en artículos concretos de las convenciones y sus protocolos que hagan hincapié en la necesidad de fomentar la cooperación y las sinergias. | UN | وقد يتركز النقاش أيضاً على مواد معينة في الاتفاقيات وبروتوكولاتها التي تشدد على الحاجة إلى التعاون والتآزر. |
9. Se entenderá que los siguientes comentarios sobre artículos concretos no prejuzgan la cuestión de la forma. | UN | ٩ - وينبغي أن تفهم التعليقات التالية بشأن مواد معينة على أنها لا تخل بمسألة الشكل. |
El concepto se define en artículos concretos en los que se enuncian las obligaciones generales de los Estados partes dimanantes de esos tratados. | UN | ويُعرَّف المفهوم في مواد بعينها تحدد الالتزامات العامة للدول الأطراف بموجب تلك المعاهدات. |
- Se han promulgado multitud de instrumentos legislativos relacionados con la situación de la mujer, que ya se han analizado en los epígrafes correspondientes a los artículos concretos. | UN | :: وتم إصدار مجموعة من التدابير التشريعية المتعلقة بوضع المرأة، وقد سبق تحليلها تحت المواد المحددة. |
III. INFORMACIÓN SOBRE artículos concretos DEL PACTO 41 - 444 10 | UN | ثالثاً - معلومات عن فرادى مواد العهد 41-444 9 |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer y las organizaciones no gubernamentales han organizado cursos prácticos sobre artículos concretos de la Convención. | UN | وقد نظمت وزارة شؤون المرأة ومنظمات غير حكومية حلقات عمل معنية بمواد محددة من الاتفاقية. |
Además, en el sitio web pueden encontrarse versiones anticipadas de varios estudios sobre artículos concretos de la Carta destinados al volumen III de los Suplementos 7, 8 y 9, así como un considerable número de estudios para el Suplemento 10, en espera de que se terminen los respectivos volúmenes. | UN | ومضى يقول إن نسخا أولية من العديد من الدراسات المتعلقة بمواد معينة ضمن اﻟﻤﺠلد الثالث المؤلف من الملاحق ٧ و 8 و ٩، وعددا كبيرا من الدراسات ضمن الملحق رقم ١٠، متاحة أيضا في الموقع الشبكي، في انتظار إتمام اﻟﻤﺠلدات ذات الصلة بالموضوع. |