"artículos de la constitución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواد الدستور
        
    • المواد الدستورية
        
    • المواد الواردة في دستور
        
    • مواد دستور
        
    Los derechos de las minorías estaban protegidos en virtud de varios artículos de la Constitución. UN وحقوق اﻷقليات يحميها عدد من مواد الدستور.
    A continuación se citan los artículos de la Constitución de Turquía que garantizan la igualdad de hombres y mujeres. UN فيما يلي مواد الدستور التركي التي تكفل المساواة بين الرجل والمرأة.
    Este principio encuentra su desarrollo expreso y concreto en diversos artículos de la Constitución que tienen consecuencias sobre muy numerosos ciudadanos coreanos. UN وهذا المبدأ منصوص عليه بتعبيرات صريحة ومحددة في مختلف مواد الدستور بحيث يشمل نطاقا واسعا من المواطنين الكوريين.
    Considerando: - que declaró revisables ciertos artículos de la Constitución al final de la última legislatura; UN ـ وقد أعلن عن إمكان تعديل بعض مواد الدستور في ختام الدورة التشريعية اﻷخيرة؛
    En otros artículos de la Constitución se garantizan del mismo modo los derechos fundamentales. UN إلى غير ذلك من المواد الدستورية الكافلة للحقوق الأساسية.
    El artículo 13 de la Constitución permite que el Parlamento apruebe leyes incompatibles con los artículos de la Constitución que se refieren a los derechos humanos fundamentales. UN ويسمح الدستور في المادة 13 منه للبرلمان بإصدار قوانين لا تتسق مع مواد الدستور المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية.
    Con el fin de poner en práctica los artículos de la Constitución, se promulgó una serie de leyes que establecían con firmeza la igualdad y la no discriminación, entre otras las siguientes: UN ولكي يتم تطبيق مواد الدستور بصورة عملية صدرت العديد من القوانين التي تؤصل المساواة وعدم التمييز والتي منها:
    Los artículos de la Constitución hacen referencia a los derechos humanos, como se observará a continuación: UN وتشير مواد الدستور إلى حقوق الإنسان على النحو التالي:
    Muchos de los artículos de la Constitución reflejan los del Pacto en la medida en que afianzan los principios de la igualdad y la no discriminación. UN وتعكس العديد من مواد الدستور تلك الواردة في العهد من حيث التزامها بمبادئ المساواة وعدم التمييز.
    En consonancia con ello, dos años atrás se había enmendado aproximadamente la tercera parte de los artículos de la Constitución para armonizarlos con las normas internacionales. UN ووفقاً لذلك، عُدل قبل سنتين ثلث مواد الدستور امتثالاً للمعايير الدولية.
    Por consiguiente, las cuestiones planteadas en el artículo 18 de la Convención se abordan en los mencionados artículos de la Constitución y se recogen y desarrollan debidamente en las leyes que configuran el ordenamiento jurídico del Gabón. UN ومن هذا المنطلق فإن انشغالات المادة 18 من الاتفاقية تجد لها عناصر رد في مواد الدستور المشار إليها أعلاه، وهي مقرّة إقراراً كاملاً في النظام القانوني الغابوني في ارتباط بهذه القوانين.
    Su declaración contó con el apoyo del Partido Nacional de Gibraltar cuyos representantes hicieron hincapié en la necesidad de revisar varios artículos de la Constitución, en particular los relativos a los miembros de la Asamblea de Representantes, los poderes reservados del Gobernador y la legislación electoral. UN وأيد الحزب الوطني لجبل طارق هذا التصريح، وأكد ممثلو الحزب ضرورة تنقيح عدة مواد من مواد الدستور لا سيما تلك المتعلقة باﻷعضاء المعينين في المجلس النيابي والسلطات المحددة للحاكم والتشريع الانتخابي.
    Se modificaron diversos artículos de la Constitución relativos a los derechos y deberes individuales, a la defensa nacional, la economía, la reforma agraria, las finanzas públicas, la educación y la cultura y la organización del Estado. UN فعُدلت مواد الدستور المتعلقة بالحقوق والواجبات الفردية، والدفاع القومي، والاقتصاد، واﻹصلاح الزراعي، والمالية العامة، والتربية والثقافة، وهيكل الحكومة.
    Así pues, los artículos de la Constitución de los Países Bajos que establecen el orden de prelación de las convenciones internacionales y de las directrices nacionales se aplican también al régimen constitucional de Aruba. UN وهكذا، فإن مواد الدستور الهولندي التي تنص على نظام اﻷسبقية للاتفاقيات الدولية والمبادئ التوجيهية الوطنية تنطبق أيضاً عل النظام الدستوري ﻷروبا.
    18. Se han formulado preguntas sobre los artículos de la Constitución que tratan de los instrumentos internacionales, en especial los instrumentos relativos a los derechos humanos. UN ٨١- ومضى يقول إنه قد وُجﱢهت أسئلة بشأن مواد الدستور التي تتناول الصكوك الدولية، وبوجه خاص الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El solo hecho de haber ratificado el Pacto es en sí un paso importante, y los 44 artículos de la Constitución dedicados a los derechos fundamentales son un buen presagio para el futuro. UN وقال إن مجرد التصديق على العهد هو في حد ذاته خطوة هامة وإن مواد الدستور اﻷربع واﻷربعين المكرﱠسة للحقوق اﻷساسية تبشر بالخير بالنسبة إلى المستقبل.
    En este sentido también vale la pena mencionar algunos de los artículos de la Constitución relacionados con la cuestión de la tolerancia. UN " وتجدر اﻹشارة أيضاً في هذا الصدد إلى بعض مواد الدستور المتصلة بمسألة التسامح.
    La revisión de algunos artículos de la Constitución fue uno de los temas en que se centraron los debates. UN ١١ - وكانت إحدى النقاط التي تمحورت حولها المناقشات هي تنقيح بعض مواد الدستور.
    Cabe señalar que el referéndum organizado en 2002 para eliminar los artículos de la Constitución que discriminan contra las mujeres, no logró su cometido. UN ويلاحظ أن الاستفتاء الذي يسعى إلى إزالة المواد الدستورية المسيئة والتي تميز ضد المرأة فشل في عام 2002.
    El informe anterior subrayaba los artículos de la Constitución de la República de Moldova que garantizan la protección de los derechos de los ciudadanos a un puesto de trabajo, elección libre de empleo, condiciones de trabajo justas y satisfactorias, derecho a la protección social y los servicios sociales, etc. UN وسلّط التقرير السابق الضوء على المواد الواردة في دستور جمهورية مولدوفا، التي تكفل حق المواطنين في العمل، وفي الحماية أثناء عملهم، وفي حرية اختيارهم لمهنتهم، وفي ظروف عمل عادلة ومرضية، وفي الحماية الاجتماعية، وفي الخدمات الاجتماعية، إلخ.
    Por otro lado, en Cuba existe una amplia libertad de creencia y práctica religiosa, sin excepción de credos, la cual está establecida y protegida en varios artículos de la Constitución de la República. UN ومن جانب آخر، يتوافر في كوبا مجال فسيح لحرية المعتقدات والممارسات الدينية دون التمييز بين ديانة وأخرى، وتنص على هذه الحرية وتحميها مواد عدة من مواد دستور الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus