La violencia en el hogar se aborda en los artículos del Código Penal que tratan de los daños corporales. | UN | ويندرج العنف المنزلي في مواد القانون الجنائي التي تتناول اﻹصابات البدنية. |
3.3 Afirma que el juicio contra él y otro acusado fue totalmente parcial y violó casi todos los artículos del Código Penal de Georgia. | UN | ٣-٣ وهو يدعي أن محاكمته ومحاكمة المتهم معه غير عادلة على اﻹطلاق وتنتهك ما يقارب كل مواد القانون الجنائي الجورجي. |
Por tanto, si los artículos del Código Penal de 1991 son contrarios a la nueva Constitución, serán enmendados o derogados. | UN | وبناء عليه، إذا كانت بعض مواد قانون العقوبات لسنة 1991 مخالفة للدستور الجديد، فإنها تعدل أو تحذف. |
La jurisprudencia india demuestra por ejemplo que los artículos del Código Penal sobre el adulterio han sido considerados válidos porque protegen el pudor de la mujer. | UN | وتبين أحكام القضاء الهندي، على سبيل المثال، أن مواد قانون العقوبات الخاصة بالزنى اعتبرت سليمة ﻷنها تصون حرمة المرأة. |
En algunos artículos del Código Penal la violencia contra mujeres embarazadas se considera circunstancia agravante. | UN | وتعتبر عدة مواد من قانون العقوبات ارتكاب أفعال العنف في حق امرأة حامل ظرفاً مشدداً. |
En el anexo I figuran los artículos del Código Penal suizo y las referencias de las leyes mencionadas en el informe. | UN | ويتضمن المرفق الأول مواد القانون الجنائي السويسري ومراجع القوانين التي ورد ذكرها في التقرير. |
Los artículos del Código Penal de Belarús establecen la responsabilidad penal por la comisión de los siguientes delitos relacionados con el terrorismo. | UN | تنص مواد القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس على مساءلة الأشخاص عند ارتكابهم للأعمال الإجرامية التالية المتصلة بالإرهاب: |
A continuación figuran los artículos del Código Penal de República Democrática Popular Lao relativos a los actos delictivos mencionados precedentemente: | UN | ترد أدناه مواد القانون الجنائي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التي تتناول الأعمال الإجرامية من الأنواع المذكورة أعلاه: |
Modifica los artículos del Código Penal que se mencionan a continuación. | UN | وهو يعدِّل مواد القانون الجنائي التالية. |
En el párrafo 1 se enumeran los artículos del Código Penal que tipifican los delitos subsumidos en el delito de financiación de actividades terroristas. | UN | وتورد الفقرة 1 مواد القانون الجنائي التي تعرف الأفعال الجنائية التي تندرج ضمن جناية ارتكاب أنشطة لتمويل الإرهابيين. |
Ley de Enmiendas y Suplementos a una Serie de artículos del Código Penal | UN | قانون التعديلات والاستكمالات لعدد من مواد قانون العقوبات |
Los artículos del Código Penal relacionados con el terrorismo permiten abrir procedimiento penal contra toda persona que colabore o intervenga en un delito de terrorismo o incite a su comisión o lo cometa. | UN | إن مواد قانون العقوبات المتعلقة بالإرهاب تسمح بملاحقة كل شريك أو متدخل أو محرض وفاعل بجرم الإرهاب. |
Sin embargo, varios artículos del Código Penal egipcio incluyen disposiciones discriminatorias contra la mujer. | UN | § هناك بعض من مواد قانون العقوبات المصري يشوبها تمييز ضد المرأة. |
Enmienda por el Parlamento de los artículos del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal, y aprobación por el Parlamento de la nueva legislación civil y comercial | UN | قيام البرلمان بتعديل مواد قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وإقرار البرلمان التشريعات المدنية والتجارية الجديدة |
En su respuesta, el Gobierno se limita a enumerar artículos del Código Penal de Jordania. | UN | واكتفت الحكومة في ردها بسرد عناوين مواد قانون العقوبات الأردني. |
En algunos casos, la desestimación se basaba en artículos del Código Penal de Croacia a los que se aplicaba la Ley de amnistía de 1996. | UN | وفي العديد من الحالات المسجلة، استندت عمليات الرفض إلى مواد من قانون العقوبات الكرواتي مشمولة بقانون العفو الصادر لعام ١٩٩٦. |
- Las " Explicaciones " e " Ilustraciones " que complementan varios artículos del Código Penal son un medio útil para esclarecer el alcance de los delitos; y | UN | - تعتبر " الشروح " و " التوضيحات " المكملة لعدة مواد من قانون العقوبات وسيلة مفيدة لتوضيح نطاق الجرائم؛ |
6. Según Amnistía Internacional, desde los años setenta se aprobaron una serie de leyes que preveían castigos corporales, entre ellas la Ley Nº 70 de 1973 sobre el establecimiento de penas de hadd en los delitos de zina y las enmiendas de varios artículos del Código Penal. | UN | 6- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن عددا من القوانين التي سُنت منذ السبعينات من القرن الماضي قد نصّت على العقوبة البدنية، ومنها القانون رقم 70 لسنة 1973 في شأن إقامة حد الزنا وتعديل بعض أحكام قانون العقوبات. |
Varios artículos del Código Penal anteriormente vigente que protegían especialmente los derechos de la mujer han sido abolidos por el nuevo Código Penal (véanse los comentarios a los artículos 2 a) y 16 a), b) y e) de la Convención). | UN | 47 - ألغى القانون الجنائي الجديد عددا من المواد في القانون الجنائي السابق التي تحمي حقوق المرأة بصفة خاصة (انظر التعليق على المادتين 2 (أ)، و 16 (أ و ب و هـ) من الاتفاقية). |
Quizá lo que más traicione el hecho de que la imagen estereotipada no refleja la situación real de la mujer son las leyes sobre la condición jurídica personal, ciertas leyes civiles, como la Ley de Nacionalidad, y varios artículos del Código Penal. | UN | ولعلّ أكثر ما يشي بتأخّر الصورة النمطيّة عن اللحاق بالأوضاع الفعلية للنساء، هو قوانين الأحوال الشخصية وبعض القوانين المدنية، كقانون الجنسية، وبعض المواد في قانون العقوبات. |
Además, para proteger a los titulares de derechos, pueden invocarse los siguientes artículos del Código Penal y del Código de Delitos Administrativos: | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن استخدام المواد التالية من القانون الجنائي والقانون الخاص بالجرائم الإدارية لحماية الحائزين لهذه الحقوق: |