"artículos prohibidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأصناف المحظورة
        
    • أصناف محظورة
        
    • أصنافا محظورة
        
    • بنود محظورة
        
    • المواد المحظورة
        
    • الأصناف المحظور
        
    • السلع المحظورة
        
    • ممنوعات
        
    • سلعا محظورة
        
    • شحنات محظورة
        
    • خاضعة للجزاءات
        
    • بنودا محظورة
        
    • الممنوعات
        
    Varios funcionarios públicos han solicitado directrices o información sobre la disposición de los artículos prohibidos que se confiscan. UN طلب عدد من المسؤولين الحكوميين مبادئ توجيهية أو معلومات بشأن التخلص من الأصناف المحظورة المضبوطة.
    El Iraq ha informado recientemente a la UNMOVIC de que la comisión había encontrado documentos relativos a la destrucción unilateral por el Iraq de artículos prohibidos. UN وقد أبلغ العراق أنموفيك مؤخرا بأن اللجنة العراقية قد وجدت وثائق تتعلق بقيام العراق من طرف واحد بتدمير الأصناف المحظورة.
    La zona de aduanas es reducida y no hay instalaciones para cachear a los pasajeros ni equipo manual para detectar artículos prohibidos escondidos. UN وهذه الأخيرة صغيرة المساحة ولا تحوي مرافق لتفتيش الأشخاص أو معدات يدوية لكشف عمليات إخفاء أصناف محظورة.
    La mayoría de esos informes se refieren a casos en que la República Popular Democrática de Corea logró entregar o recibir artículos prohibidos. UN ويتعلق معظم هذه التقارير بحالات نجحت فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تسليم أو تسلم أصناف محظورة.
    Los Estados Miembros que descubran artículos prohibidos en el curso de una inspección deben requisarlos y disponer de ellos. UN وإذا ما اكتشفت دولة عضو أصنافا محظورة أثناء التفتيش، فيتعين عليها مصادرتها والتصرف فيها.
    Se observaron varios sitios en el Iraq central para comprobar la presencia de artículos prohibidos. UN وأجريت استقصاءات لمواقع عديدة في وسط العراق للتحقق مما إذا كانت فيها بنود محظورة.
    Se destruyeron estos y algunos otros artículos prohibidos. UN وقد جرى تدمير هذه الرؤوس ومعها عدد محدود من الأصناف المحظورة.
    El Ministerio de asuntos marinos y pesquerías ha notificado la resolución 1737 (2006) a todas las empresas coreanas pertinentes para evitar que transporten los artículos prohibidos en ella. UN وأخطرت وزارة الشؤون البحرية ومصائد الأسماك جميع شركات النقل البحري الكورية بمضمون قرار مجلس الأمن 1737 بهدف منع شحن الأصناف المحظورة بموجب القرار 1737.
    El análisis de estos casos indica que la República Popular Democrática de Corea continúa exportando algunos artículos prohibidos. UN ويبين تحليل لهذه الحالات أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال ماضية في تصدير هذه الأصناف المحظورة.
    Quizás sería conveniente elaborar, a efectos de su presentación, una lista consolidada por cada categoría de artículos prohibidos que resultara más fácil de utilizar. UN وقد يكون من المستصوب، لأغراض البيان، وضع قائمة موحدة أسهل استعمالا لكل فئة من فئات الأصناف المحظورة.
    Los inspectores comprueban que no se introduzcan en el país artículos prohibidos de conformidad con lo dispuesto en los convenios y convenciones pertinentes. UN ويقوم المفتشون بمراقبة الأصناف المحظورة وفقا للاتفاقيات الملائمة.
    El mecanismo preveía también que los gobiernos suministrarían información sobre los intentos hechos por el Iraq para obtener artículos prohibidos en virtud de las resoluciones del Consejo. UN وتضمنت اﻵلية أيضا قيام الحكومات بتوفير معلومات عن أي محاولات من جانب العراق للحصول على أصناف محظورة بموجب قرارات المجلس.
    La lista ha sido examinada detenidamente por expertos de la Comisión Especial de las Naciones Unidas, quienes llegaron a la conclusión de que de acuerdo con la escasa información consignada en los anexos no habría artículos prohibidos. UN وقد فُحصت القائمة فحصا دقيقا من قِبل خبراء اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، الذين خلصوا، بناء على المعلومات المحدودة الواردة في المرفقات، إلى تبين انعدام أية أصناف محظورة.
    En efecto, debería encargarse del trabajo que los inspectores no tendrían que realizar, a saber, buscar las existencias o piezas restantes de artículos prohibidos en cualquier lugar del Iraq. UN بل ينبغي لها أن تؤدي العمل الذي لا ينبغي أن يضطر المفتشون إلى الاضطلاع به، وهو تتبع أي مخزونات أو أجزاء من أصناف محظورة تكون ما زالت متبقية في أي مكان في العراق.
    Un nuevo reglamento para la puesta en práctica del párrafo 16 de la resolución dará a las Aduanas de Nueva Zelandia la facultad de liquidar los artículos prohibidos que hayan sido decomisados en virtud de las sanciones, en la forma especificada en el párrafo 16. UN وستخول قاعدة تنظيمية جديدة بشأن تنفيذ الفقرة 16 من القرار، دائرة الجمارك النيوزيلندية سلطة التخلص من أي أصناف محظورة تكون قد صادرتها بموجب الجزاءات على النحو المنصوص عليه في الفقرة 16 من القرار.
    Los Estados Miembros también tienen la obligación de prohibir la prestación de servicios de aprovisionamiento a las naves de la República Popular Democrática de Corea que se sospeche transportan artículos prohibidos. UN وتلزم الدول الأعضاء أيضا بحظر توفير خدمات الإمداد بالوقود لسفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي يشتبه بنقلها أصنافا محظورة.
    Todos los Estados Miembros tienen el deber de inspeccionar, de conformidad con el derecho internacional y las leyes y normas pertinentes, cualquier carga si existen motivos razonables para creer que contiene artículos prohibidos. UN تدعى جميع الدول الأعضاء إلى أن تفتش، وفقا لأحكام القانون الدولي والسلطات والقوانين ذات الصلة، جميع الشحنات إذا كانت هناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن تلك الشحنات تحوي أصنافا محظورة.
    El Gobierno de la República de Corea reforzará asimismo su sistema de seguimiento vigilando las 24 horas del día los buques sospechosos de transportar artículos prohibidos. UN 11 - وستدعم حكومة جمهورية كوريا أيضا نظامها للرصد بفرض مراقبة على مدار الساعة على السفن التي يشتبه بأنها تحمل أصنافا محظورة.
    Si se ubican otros artículos prohibidos, también se destruirán, retirarán o neutralizarán. UN وإذا تــم تحديــد موقع بنود محظورة أخرى، سيجري تدمير هذه البنود أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    artículos prohibidos de conformidad con la resolución 687 (1991) UN المواد المحظورة والخاضعة لقيود المواد المحظورة بموجب القرار 687
    También dijo que se habían actualizado las listas de artículos prohibidos para la exportación o importación de la República Popular Democrática de Corea. UN وأفادت أيضا بأنه تم تحديث قوائم الأصناف المحظور تصديرها أو استيرادها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    A los infractores de las medidas relativas a los diamantes se les aplicarán las normas vigentes en Italia para combatir la importación de artículos prohibidos. UN كما يخضع منتهكو الحظر المفروض على الماس للأحكام القائمة في إيطاليا المعنية بمكافحة استيراد السلع المحظورة.
    Sus representantes han patrullado las calles y entrado en las casas y comercios en busca de artículos prohibidos. UN وقد قام ممثلوها بدوريات في الشوارع ودخلوا المنازل والمتاجر بحثاً عن ممنوعات.
    Cabe señalar nuevamente que en la legislación de Viet Nam se estipula que las armas y los materiales conexos se consideran artículos prohibidos y las violaciones están sujetas a sanciones, incluso sanciones penales. UN ومما يجدر ذكره أيضا مرة أخرى أن القوانين الفييتنامية تنص على أن الأسلحة والمواد المتصلة بها تعتبر سلعا محظورة وتخضع الانتهاكات إلى عقوبات، من بينها عقوبات جنائية.
    Esos acuerdos facilitarán el consentimiento para abordar buques de los que se sospeche que transportan artículos prohibidos con arreglo a la resolución 1718. UN وستسهِّل هذه الاتفاقات الموافقة على الصعود إلى ظهر السفن الذي يشتبه في أنها تنقل شحنات محظورة بموجب قرار مجلس الأمن 1718.
    El artículo 6 del Reglamento de Libia prohíbe la fabricación de artículos prohibidos sin la autorización previa del Ministro de Relaciones Exteriores ( " el Ministro " ), que deberá otorgarse con arreglo a lo dispuesto en el artículo 7. UN وتحظر المادة 6 من اللوائح المتعلقة بليبيا القيام بعملية توريد خاضعة للجزاءات دون إذن مسبق من وزير الخارجية " الوزير " وفقاً للمادة 7.
    Paralelamente, el equipo visitó sitios que contenían artículos prohibidos declarados y verificó la destrucción de estos artículos por el Iraq, con arreglo a instrucciones proporcionadas anteriormente por la Comisión. UN والى جانب هذه المهمة، قام الفريق بزيارة مواقع تضم بنودا محظورة سبق الافصاح عنها، حيث تحقق من تدمير هذه البنود على يد العراق وفقا للتعليمات التي كانت اللجنة قد أصدرتها.
    4. Comercializando artículos prohibidos, realizando transacciones en el mercado negro, o especulando con alimentos básicos o con medicinas; UN 4 - الاتجار في الممنوعات أو في السوق السوداء أو التلاعب بقوت الشعب أو بالأدوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus