"así como a la sociedad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكذلك المجتمع المدني
        
    • فضلا عن المجتمع المدني
        
    • فضلاً عن المجتمع المدني
        
    • ودوائر المجتمع المدني
        
    • إضافة إلى المجتمع المدني
        
    • وكذلك هيئات المجتمع المدني
        
    • الأخرى والمجتمع المدني
        
    • وإلى المجتمع المدني
        
    • وجهود المجتمع المدني
        
    La campaña, que continuará hasta junio de 2011, abarca a todas las provincias y los ministerios iraquíes, así como a la sociedad civil. UN وتغطي الحملة، التي تستمر حتى حزيران/يونيه 2011، جميع محافظات العراق ووزاراته، وكذلك المجتمع المدني.
    Alentando además a todos los interesados pertinentes, incluso a nivel regional, así como a la sociedad civil y el sector empresarial, a que intensifiquen sus esfuerzos en apoyo del proceso preparatorio de la financiación del desarrollo y la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel, en el marco de su programa sustantivo, UN وإذ تشجيع كذلك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وكذلك المجتمع المدني وقطاع الأعمال على تعميق الجهود المبذولة، بما في ذلك الجهود على الصعيد الإقليمي، دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات، في إطار جدول أعماله الموضوعي،
    Teniendo esto en cuenta, Rusia ha propuesto convocar en 2003 una conferencia mundial sobre el cambio climático que congregue a Gobiernos, empresas y comunidades académicas, así como a la sociedad civil. UN وروسيا إذ تأخذ ذلك في الحسبان، تقترح عقد مؤتمر عالمي عام 2003 بشأن تغير المناخ يجمع معا الحكومات والمؤسسات التجارية والأوساط الأكاديمية، فضلا عن المجتمع المدني.
    Por último, espera que el resultado del examen realizado por el Comité se dé a conocer a todas las secciones del Gobierno así como a la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales. UN وختاما فقد أعربت عن أملها في توجيه انتباه جميع قطاعات الحكومة فضلا عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية إلى نتائج استعراض اللجنة.
    La Comisión espera que las negociaciones de paz incluyan pronto a otros participantes en el conflicto, así como a la sociedad civil; sin embargo, sigue profundamente preocupada por la falta de una cesación del fuego permanente y por los abusos graves y persistentes cometidos contra el derecho internacional humanitario a pesar del proceso de paz en marcha. UN وتتوقع اللجنة أن تشمل جهود السلام قريباً جهات أخرى في النزاع، فضلاً عن المجتمع المدني. بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء عدم التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإزاء الانتهاكات الجسيمة والمستمرة للقانون الإنساني الدولي رغم عملية السلام الجارية.
    La oradora tiene entendido que más adelante en el curso del año se establecerá un nuevo marco institucional en la FAO que reunirá a todos los órganos de las Naciones Unidas, así como a la sociedad civil y las partes interesadas del sector privado. UN وقالت إنها تفهم أنه في أواخر هذا العام سوف يكون هناك إطار مؤسسي من نوع جديد في منظمة الأغذية والزراعة بحيث يضم على صعيد واحد جميع هيئات الأمم المتحدة، إضافة إلى المجتمع المدني والأطراف المعنية من القطاع الخاص.
    Alentando asimismo a todos los interesados, incluidos aquellos en el plano regional, así como a la sociedad civil y al sector empresarial a que intensifiquen sus esfuerzos para apoyar el proceso preparatorio de la financiación del desarrollo y la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel, en el marco del programa sustantivo, UN وإذ تشجع كذلك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وكذلك المجتمع المدني وقطاع الأعمال على تعميق الجهود المبذولة، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي، دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات، في إطار جدول الأعمال الموضوعي،
    3. Invita a todos los Estados Miembros, las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como a la sociedad civil, a observar el Día Internacional de las Viudas y crear conciencia sobre la difícil situación de las viudas y sus hijos en todo el mundo; UN " 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المجتمع المدني إلى الاحتفال باليوم الدولي للأرامل وإذكاء الوعي بمحنة الأرامل وأطفالهن في أرجاء العالم؛
    3. Invita a todos los Estados Miembros, las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como a la sociedad civil, a observar el Día Internacional de las Viudas y crear conciencia sobre la situación de las viudas y sus hijos en todo el mundo; UN 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المجتمع المدني إلى الاحتفال باليوم الدولي للأرامل وإذكاء الوعي بحالة الأرامل وأطفالهن في أرجاء العالم؛
    2. Posteriormente, el Comité de Redacción preparó un proyecto de informe nacional y lo transmitió a los ministerios y departamentos competentes del Gobierno, así como a la sociedad civil, las organizaciones cívicas y las organizaciones no gubernamentales (ONG), para que hicieran sus aportaciones iniciales y facilitaran sus opiniones al respecto. UN 2- وأعدت لجنة الصياغة بعد ذلك مشروع تقرير وطني عُمم على الوزارات والإدارات الحكومية المعنية وكذلك المجتمع المدني والمنظمات المدنية والمنظمات غير الحكومية كي تقدم هذه الجهات مساهماتها الأولية فيه وملاحظاتها عليه.
    2. Invita a todos los Estados Miembros, a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales y regionales, así como a la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y los particulares, a que celebren de manera apropiada el Día Mundial del Suelo y el Año Internacional de los Suelos; UN " 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية، وكذلك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والأفراد، إلى الاحتفال باليوم العالمي للتربة والسنة الدولية للتربة بما يليق بالمناسبتين؛
    La República Islámica del Irán hace un llamamiento a todos los Estados, organizaciones internacionales y organismos de las Naciones Unidas, así como a la sociedad civil, para que promuevan seriamente la evolución y materialización de los objetivos y principios de la resolución de la Asamblea General relativa a los derechos humanos y la diversidad cultural. UN 25 - وتطلب جمهورية إيران الإسلامية من الدول، والمنظمات الدولية، ووكالات الأمم المتحدة، فضلا عن المجتمع المدني أن تتابع بشكل جدي تطور وتنفيذ أهداف ومبادئ قرار الجمعية العامة عن " حقوق الإنسان والتنوع الثقافي " .
    Además, era más probable que el software libre, dentro del campo de acción del sistema de las Naciones Unidas y en el ámbito de las contribuciones de la UNCTAD a la agenda de las " TIC para el desarrollo " , prosperaran más en un entorno de relaciones de asociación que abarcaran a los sectores público y privado, así como a la sociedad civil. UN وإضافة إلى ذلك، من الأرجح أن تسجل البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر، في إطار منظومة الأمم المتحدة وإسهامات الأونكتاد في جدول الأعمال " تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية " ، أفضل تقدم في بيئة شراكات تغطي القطاعين العام والخاص، فضلاً عن المجتمع المدني.
    2. Decide también pedir a la Oficina del Alto Comisionado que organice, dentro de los límites de los recursos existentes, la mesa redonda y que invite a participar en ella a los mecanismos de derechos humanos, organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas pertinentes, así como a la sociedad civil y a instituciones nacionales de derechos humanos; UN 2- يقرر أيضاً أن يطلب إلى المفوضية السامية أن تتولى تنظيم حلقة النقاش في حدود الموارد المتاحة، وأن تدعو إلى الحلقة آليات حقوق الإنسان والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    2. Decide también pedir a la Oficina del Alto Comisionado que organice, dentro de los límites de los recursos existentes, la mesa redonda y que invite a participar en ella a los mecanismos de derechos humanos, organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas pertinentes, así como a la sociedad civil y a instituciones nacionales de derechos humanos; UN 2- يقرر أيضاً أن يطلب إلى المفوضية السامية أن تتولى تنظيم حلقة النقاش في حدود الموارد المتاحة، وأن تدعو إلى الحلقة آليات حقوق الإنسان والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    14. Insta a los Estados y/o, según corresponda, a las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales y regionales, dentro de sus mandatos respectivos, así como a la sociedad civil, el sector privado, las organizaciones de empleadores, los sindicatos, los medios de comunicación y demás interesados pertinentes, a que: UN 14 - تحث الدول و/أو حسب الاقتضاء، الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية، كل في مجال اختصاصها إضافة إلى المجتمع المدني والقطاع الخاص، ومنظمات أرباب العمل، والنقابات العمالية، ووسائط الإعلام وغيرها من العناصر الفاعلة ذات الصلة إلى القيام بما يلي:
    Por lo tanto, debería dirigirse en particular a las autoridades competentes del aparato estatal, así como a la sociedad civil y la opinión pública en general. UN وعليه، ينبغي لها أن تتوجه بشكل خاص إلى صانعي القرارات في الجهاز الحكومي وإلى المجتمع المدني والرأي العام عموماً.
    Alentando asimismo a todos los interesados, incluso a nivel regional, así como a la sociedad civil y al sector empresarial, a que intensifiquen sus esfuerzos para apoyar el proceso preparatorio relativo a la financiación para el desarrollo y de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en el marco de su programa sustantivo, UN وإذ تشجع أيضا تعميق الجهود المبذولة، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي وجهود المجتمع المدني وقطاع الأعمال، دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وللمؤتمر الدولي المعني بالتنمية في إطار جدول أعماله الموضوعي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus