La Comisión invitó a los Estados miembros y observadores, así como a las organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales interesadas, a presentar sus observaciones a la mayor brevedad. | UN | ودعت اللجنة الدول الأعضاء والمراقبة، وكذلك المنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر، أن تقدم تعليقاتها إلى الأمانة في أقرب وقت مناسب بالنسبة لها. |
La documentación sobre estos campos de MDMA debe proporcionarse al Estado donde están situados los campos de minas, así como a las organizaciones humanitarias internacionales pertinentes. | UN | وتتلقى الدولة التي تضم الحقول الملغومة وكذلك المنظمات الدولية الإنسانية الوثائق المتعلقة بهذه الحقول. |
Hacemos un llamado a los Estados Miembros, así como a las organizaciones y fundaciones internacionales, para que efectúen contribuciones voluntarias a fin de revitalizar el programa de actividades del Centro. | UN | ونناشد أيضا الدول اﻷعضاء، فضلا عن المنظمات والمؤسسات الدولية، أن تقدم تبرعات من أجل تنشيط برنامج أنشطة المركز. |
Exhortaron a los países desarrollados, así como a las organizaciones internacionales pertinentes, a que prestasen la debida atención a la elaboración de esa convención, que debía contener compromisos adecuados. | UN | ودعوا البلدان المتقدمة النمو، فضلا عن المنظمات الدولية ذات الصلة، الى إيلاء الاعتبار الواجب لوضع هذه الاتفاقية، التي رأوا أنها ينبغي أن تحتوي على التزامات سليمة. |
Tan pronto como se adoptan tales medidas, se informa de las mismas al Estado del pabellón del buque, así como a las organizaciones regionales de ordenación pesquera y otros Estados, según proceda. | UN | وعند اتخاذ أي إجراء من هذا القبيل، يتم على الفور إبلاغه إلى دولة العلم التي تنتمي إليها السفينة، وكذلك إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، حسب الاقتضاء. |
Esta tarea implicará a todos los ministerios principales y a los organismos estatales, así como a las organizaciones internacionales y locales que tienen participación del sector privado. | UN | وستشمل هذه المهام جميع الوزارات والوكالات الحكومية الرئيسية وكذلك المنظمات الدولية والمحلية بمشاركة القطاع الخاص. |
Las actividades se realizan principalmente en la esfera del apoyo a los procesos intergubernamentales y van dirigidas en especial a los representantes de los Estados Miembros en la Sede y en las capitales de sus países, así como a las organizaciones no gubernamentales, en cuanto representantes de la sociedad civil. | UN | وتجري هذه اﻷنشطة أساسا في مجال الدعم المقدم إلى العمليات الحكومية الدولية. وتستهدف الجهود أساسا ممثلي الدول اﻷعضاء في المقر وفي العواصم، وكذلك المنظمات غير الحكومية بوصفها ممثلة للمجتمع المدني. |
14. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a los de la subregión del África central, así como a las organizaciones gubernamentales y | UN | ١٤ - تناشد الدول اﻷعضاء، ولا سيما تلك الموجودة في المنطقة دون اﻹقليمية لوسط أفريقيا، وكذلك المنظمات الحكومية. |
También han alentado a los gobiernos nacionales y a las autoridades locales, así como a las organizaciones no gubernamentales y a las empresas, a elaborar estrategias y medios para encarar nuevos criterios. | UN | كما أنهما شجعا الحكومات الوطنية والسلطات المحلية، وكذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التجارية، على تطوير استراتيجيات ووسائل للتوصل إلى المعايير الجديدة. |
Se debe invitar a que participen en un proceso de esa índole a todos los órganos y organismos de las Naciones Unidas interesados, así como a las organizaciones no gubernamentales que tengan la capacidad de prestar servicios de cooperación técnica en la materia. | UN | وينبغي أن تدعى إلى المشاركة في هذه العملية جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية، وكذلك المنظمات غير الحكومية التي أثبتت مقدرتها على تقديم خدمات تعاون تقني في هذا الميدان. |
Por ello, dada su amplia capacidad para ejecutar diversos programas técnicos, instaron a los países en desarrollo y desarrollados, así como a las organizaciones internacionales a brindar apoyo al Centro contribuyendo a sus programas y actividades futuros. | UN | ومن ثم، فبالنظر إلى قدراته الكبيرة على إنجاز برامج شتى للتنمية دعوا البلدان النامية والمتقدمة وكذلك المنظمات الدولية إلى تقديم الدعم لهذا المركز بالمساهمة في برامجه ونشاطاته المستقبلية. |
También se invita a los países desarrollados, así como a las organizaciones, organismos y programas internacionales y multilaterales, a proporcionar los fondos que permitan apoyar asociaciones a los niveles nacional y subregional. | UN | كما أن البلدان المتقدمة النمو فضلا عن المنظمات الدولية والمتعددة اﻷطراف والوكالات والبرامج مدعوة لتقديم مبالغ تمكﱢن من دعم المشاركات على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي. |
5. Invita a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que intensifiquen sus esfuerzos con miras a difundir información sobre la Convención y fomentar su comprensión; | UN | ٥ ـ تدعو مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى نشر المعلومات عن الاتفاقية والتشجيع على فهمها؛ |
Y la Comisión ha invitado a todas las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que difundan información sobre la Convención y promuevan su comprensión. | UN | ودعت اللجنة جميع منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى نشر المعلومات عن الاتفاقية والتشجيع على فهمها. |
Por lo tanto, quiero aprovechar esta oportunidad para agradecer sinceramente a la comunidad internacional y a los gobiernos, así como a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, la ayuda que han prestado al pueblo angoleño. | UN | لذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر، بإخلاص، المجتمع الدولي والحكومات، فضلا عن المنظمات الحكومية وغير الحكومية، على المساعدات التي قدمتها إلى الشعب اﻷنغولي. |
Se alentará a los organismos especializados y a otros órganos de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones no gubernamentales a participar en el debate y a preparar documentos oficiosos de antecedentes, según corresponda; | UN | وسيجري تشجيع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، على المشاركة في المناقشة وإعداد ورقات معلومات أساسية غير رسمية عند الاقتضاء؛ |
Las conclusiones y recomendaciones se someterán al Centro de Derechos Humanos y a otras instituciones interesadas, así como a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وستُقدﱠم استنتاجات وتوصيات هذه المشاورات إلى مركز حقوق اﻹنسان، وإلى المؤسسات اﻷخرى المهتمة باﻷمر، وكذلك إلى المنظمات غير الحكومية. |
Se resolvió utilizar un cuestionario dirigido a los gobiernos así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | وقد تقرر استخدام استبيان يوجه إلى الحكومات وإلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Exhortaba además a todos los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y otras organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones no gubernamentales, a que proporcionasen información al Relator Especial. | UN | كما طلبت إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية تزويد المقرر الخاص بالمعلومات. |
Estas reuniones estarían abiertas a todas las Partes, así como a las organizaciones observadoras, de conformidad con la práctica establecida. | UN | وسوف يُتاح حضور هذه الاجتماعات لجميع الأطراف، وكذلك للمنظمات التي لها مركز المراقب وفقاً للممارسة المتبعة. |
2. Para la preparación de la versión de esta bibliografía correspondiente a 1994, se pidió a todos los Estados miembros de la UNCTAD así como a las organizaciones internacionales interesadas, que enviaran ejemplares de los estudios recientes y cualquier otra información pertinente sobre el mineral de hierro, el hierro y el acero. | UN | ٢- وﻹعداد نشرة عام ١٩٩٤ من هذه البيبلوغرافيا، طلب من جميع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد ومن المنظمات الدولية المعنية، تقديم نسخ من الدراسات الحديثة وأية معلومات أخرى حول المسائل المتعلقة بركاز الحديد والحديد والفولاذ. |
La Asamblea General sigue pidiendo a todos los Estados Miembros, así como a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales que hagan contribuciones voluntarias a los centros a fin de consolidar, facilitar y ejecutar sus programas y actividades. | UN | وما فتئت الجمعية العامة تناشد الدول الأعضاء، بالإضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، تقديم التبرعات الطوعية إلى المراكز من أجل تعزيز وتسهيل وتنفيذ برامجها وأنشطتها. |
9. Pide a todos los Estados y a todos los agentes del sector privado, así como a las organizaciones internacionales en el marco de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la realización efectiva del derecho a la alimentación para todos, incluso en las negociaciones en curso en distintas esferas; | UN | 9 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، إضافة إلى المنظمات الدولية، كل في إطار ولايتها، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
El objetivo es proporcionar a las oficinas de estadística nacionales, así como a las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados, una orientación global sobre cómo analizar eficazmente los datos censales a través de la lente del género. | UN | ويهدف ذلك إلى تزويد المكاتب الإحصائية الوطنية، فضلا عن منظمات المجتمع المدني والجهات الشريكة الأخرى، بمرجع شامل عن كيفية تحليل بيانات التعداد تحليلا فعالا من منظور جنساني. |
La Unión Europea desea reafirmar que condena enérgicamente estos dos atentados terroristas, así como a las organizaciones que los planearon y ejecutaron. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد من جديد إدانته الأشد لهجة لهذين الهجومين الإرهابيين وللمنظمات التي قامت بالتخطيط لهما وتنفيذهما. |
De acuerdo con esa convicción, en la formulación y ejecución de políticas se daba un papel central a los individuos y grupos de personas, así como a las organizaciones no gubernamentales que prestaban servicios de bienestar social y apoyo. | UN | وتمشيا مع هذا الاعتقاد، فقد أسند دور رئيسي في مجال رسم السياسة العامة وتنفيذها لتصل الى اﻷفراد والجماعات وكذلك الى المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتوفير خدمات الرعاية والدعم الاجتماعي. |
13. La ACNUDH/Camboya siguió prestando asesoramiento jurídico e impartiendo capacitación a los órganos legislativos, ejecutivos y judiciales, así como a las organizaciones no gubernamentales, que intervienen en el proceso de formulación de leyes. | UN | 13- استمر مكتب المفوضية في كمبوديا في إسداء المشورة القانونية وتدريب الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وكذا المنظمات غير الحكومية، التي تسهم في عملية سن القوانين. |
Quisiera exhortar a los líderes de las instituciones federales de transición, así como a las organizaciones de la sociedad civil, a que colaboren para convocar cuanto antes la primera sesión. | UN | وأهيب بقادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وكذلك منظمات المجتمع المدني، أن تعمل على عقد الدورة الأولى في وقت مبكر. |
El Secretario General también envió solicitudes de información sobre la aplicación de la resolución a los organismos especializados, programas y fondos de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ووجه الأمين العام أيضا طلبات للحصول على معلومات عن تنفيذ القرار إلى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها وكذلك إلى منظمات المجتمع المدني. |