Su delegación desea agradecer el esfuerzo del ACNUR y del Instituto Interamericano de Derechos Humanos así como al Gobierno de Costa Rica por auspiciar el coloquio que adoptó la Declaración. | UN | وقال إن وفده يود اﻹعراب عن تقديره لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ولمعهد الدول اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ولحكومة كوستاريكا لرعايتهم للندوة التي اعتمدت اﻹعلان. |
En nombre del Grupo de Estados de Europa oriental, deseo expresar nuestras condolencias a la familia real, así como al Gobierno y el pueblo de Marruecos. | UN | وباسم مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أعرب عن تعازينا ﻷسرة الملك ولحكومة وشعب المغرب. |
Expresamos nuestras más sinceras condolencias a las desoladas familias de las víctimas así como al Gobierno y el pueblo de Israel. | UN | ونتقدم بأخلص التعازي لﻷسر المنكوبة وكذلك لحكومة اسرائيل وشعبها. |
ii) Asesorar y apoyar a la Comisión Electoral Independiente del Iraq, así como al Gobierno provisional del Iraq y a la Asamblea Nacional de Transición, en el proceso electoral; | UN | ' 2` تقديم المشورة والدعم إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق، فضلا عن الحكومة المؤقتة للعراق، والجمعية الوطنية الانتقالية بشأن عملية إجراء الانتخابات؛ |
Comunico esta decisión al Sr. Ahtisaari y a su equipo, así como al Gobierno de Israel y a la Autoridad Palestina. | UN | وسأبلغ السيد أهتيساري وفريقه، وكذلك حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية بهذا القرار. |
Ofrezco mis sinceras condolencias a la familia del Presidente, así como al Gobierno y al pueblo del Gabón en estos momentos de tristeza y de pérdida. | UN | وأتقدم بصادق تعازيّ إلى أسرة الرئيس وإلى حكومة وشعب غابون في هذه اللحظات التي يخيم عليها الحزن والأسى. |
En esta ocasión, quisiéramos transmitir nuestro más sentido pésame a la familia del difunto, así como al Gobierno y el pueblo austríacos. | UN | وفي هذه المناسبة، نود أن نعرب عن أصدق تعازينا للأسرة المكلومة ولحكومة النمسا وشعبها. |
Expresaron su profundo pesar y sus sinceras condolencias a las familias de las víctimas de ese acto, así como al Gobierno y al pueblo de Libia. | UN | وأعربوا عن عميق تعاطفهم وخالص تعازيهم لأسر ضحايا هذا العمل، ولحكومة ليبيا وشعبها. |
La Unión Europea ha tomado nota del diálogo entre el Tribunal y el Gobierno de Croacia, y ha indicado a la Fiscal del Tribunal, así como al Gobierno de Croacia, su preocupación por la grave falta de cooperación de Croacia. | UN | وأحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بالحوار بين المحكمة وحكومة كرواتيا، وأعرب للمدعية العامة بالمحكمة، ولحكومة كرواتيا، عن قلقه إزاء ما تبديه كرواتيا من عدم تعاون خطير. |
El Presidente expresó su pesar por el fallecimiento del magistrado Lennox Fitzroy Ballah y presentó sus condolencias a su familia y amigos así como al Gobierno de Trinidad y Tabago. | UN | 9 - وأعرب الرئيس عن أسفه لوفاة القاضي لينوكس فيتزروي بالاه، وقدَّم تعازيه لأسرته وأصدقائه ولحكومة ترينيداد وتوباغو. |
Inspirados por sus cualidades innegables, rendimos un humilde y respetuoso homenaje a la memoria del ilustre desaparecido y, por conducto del Embajador Gerhard Pfanzelter, expresamos nuestro sentido pésame a su familia, así como al Gobierno y al pueblo de Austria. | UN | واستلهاماً لتلك الصفات التي لا تُنكر، نُحيي بكل تواضع واحترام ذكرى رجل فذ. ومن خلال السفير غيرهارد فانزلتر، نعرب عن خالص تعازينا لأسرة الفقيد ولحكومة النمسا وشعبها. |
Además, quisiera manifestar el pésame del Grupo de Estados de Europa Oriental a la familia del difunto Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, Sr. Lakshman Kadirgamar, así como al Gobierno y el pueblo de Sri Lanka, por esa trágica pérdida que nos conmocionó a todos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أعرب عن تعازي مجموعة أوروبا الشرقية لأسرة وزير خارجية سري لانكا الراحل، لكشمان كاديرغامار، ولحكومة سري لانكا وشعبها بمناسبة فقدانه المأساوي الذي صدمنا جميعا. |
Los miembros del Consejo ofrecieron sus condolencias a la familia del miembro del personal de mantenimiento de la paz muerto en el ataque, así como al Gobierno de Rwanda y a la UNAMID. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسرة جندي حفظ السلام الذي قتل في الهجوم، وكذلك لحكومة رواندا والعملية المختلطة. |
Compete a la comunidad internacional hacer saber claramente al Líbano, así como al Gobierno de Siria, que no tolerará su continuo apoyo a los ataques transfronterizos ilícitos. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يوضح للبنان، وكذلك لحكومة سوريا، أنه لن يتسامح إزاء دعمهما المستمر للهجمات غير المشروعة عبر الحدود. |
ii) Asesorar y apoyar a la Comisión Electoral Independiente del Iraq, así como al Gobierno provisional del Iraq y a la Asamblea Nacional de Transición, en el proceso electoral; | UN | ' 2` تقديم المشورة والدعم إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق، فضلا عن الحكومة المؤقتة للعراق، والجمعية الوطنية الانتقالية بشأن عملية إجراء الانتخابات؛ |
Expresando su más sentido pésame y su profunda condolencia y solidaridad a todas las víctimas del devastador terremoto del 12 de enero de 2010, incluido todo el personal de las Naciones Unidas, y a sus familias, así como al Gobierno y al pueblo de Haití, | UN | إذ يُعرب عن خالص تعازيه وعميق تعاطفه وتضامنه مع جميع الضحايا وأفراد أسرهم، بمن في ذلك جميع موظفي الأمم المتحدة، وكذلك حكومة وشعب هايتي التي أصابها الزلزال المُدمِّر الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010، |
Los mensajes de solidaridad y dolor expresados hoy serán transmitidos a la familia directa del Profesor de Marco, así como al Gobierno y el pueblo de Malta. | UN | وستنقل مشاعر التعاطف والمواساة التي أعرب عنها اليوم إلى أسرة الأستاذ دي ماركو، وإلى حكومة وشعب مالطة. |
El equipo electoral de la UNAMI, bajo la dirección de su nuevo Oficial Electoral Jefe, David Avery, sigue prestando asesoramiento y apoyo en relación con el proceso electoral a la Comisión Electoral Independiente del Iraq así como al Gobierno de Transición y la Asamblea Nacional de Transición. | UN | ويواصل فريق الانتخابات التابع للبعثة، تحت إدارة دافيد أفري، كبير موظفي شؤون الانتخابات المعين حديثا، إسداء المشورة وتقديم الدعم للجنة الانتخابية المستقلة للعراق وكذلك للحكومة الانتقالية والجمعية الوطنية الانتقالية بشأن عملية إجراء الانتخابات. |
Se ha prestado asistencia a la Asamblea Nacional y a sus distintas comisiones, incluida la Comisión de Derechos Humanos y de Recepción de Denuncias, así como al Gobierno Real y sus distintos ministerios, para la redacción y aplicación de las leyes que se enumeran más adelante. | UN | كما قُدمت المساعدة إلى الجمعية الوطنية ولجانها المختلفة، بما فيها لجنة حقوق اﻹنسان، وتلقي الشكاوى، وإلى الحكومة الملكية ووزاراتها المختلفة، في صياغة وتنفيذ القوانين المدرجة أدناه. |
En nombre de la Conferencia de Desarme y a título personal quiero expresar mi más sincero pésame a los familiares, así como al Gobierno y al pueblo de Rusia. | UN | وباسم مؤتمر نزع السلاح وباسمي الشخصي، أعرب عن أخلص تعازينا للأسر المفجوعة وللحكومة الروسية وشعبها. |
" En este día, nuestros pensamientos y sentimientos se dirigen a las familias y amigos de las víctimas del cruel ataque terrorista perpetrado el 11 de septiembre de 2001, así como al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos de América. | UN | " في هذا اليوم، نتضامن بأفكارنا ومشاعرنا مع أسر وأصدقاء ضحايا الهجمة الإرهابية الغاشمة التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر، ومع حكومة الولايات المتحدة وشعبها. |
Agradece al Grupo Consultivo del Año Internacional de las Personas de Edad su participación en la elaboración del informe A/53/294, así como al Gobierno de Portugal, que acogió a la Conferencia Mundial de Ministros de la Juventud. | UN | وشكر الفريق الاستشاري المعني بالسنة الدولية لكبار السن على الجهد الذي بذله في إعداد التقرير )A/53/294( وكذلك الحكومة البرتغالية التي استضافت المؤتمر العالمي لوزراء الشباب. |
Condenaron enérgicamente este acto de cobardía y expresaron sus condolencias a las familias de las víctimas, así como al Gobierno y al pueblo de Francia. | UN | وأدانوا بشدة هذا العمل الجبان، وقدموا تعازيهم لأسر الضحيتين، وكذلك إلى الحكومة والشعب الفرنسيين. |
Yo pido a los dirigente del FRU, así como al Gobierno de Sierra Leona, que perseveren resueltamente y de buena fe en los esfuerzos conducentes a ese fin. | UN | وأناشد قيادة الجبهة المتحدة الثورية، فضلا عن حكومة سيراليون، مواصلة العمل بعزم وعن حسن نية من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Ese informe fue distribuido a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que habían presentado reclamaciones a la Comisión, así como al Gobierno del Iraq. | UN | وتم تعميم التقرير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة العراق أيضاً. |