"así como al personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولموظفي
        
    • وكذلك الموظفين
        
    • وبموظفي
        
    • وكذلك للموظفين
        
    • وموظفي البرنامج
        
    • فضلا عن الموظفين
        
    • بالإضافة إلى الأفراد
        
    • بالإضافة إلى ملاك الموظفين
        
    • وإلى العاملين في مجالي
        
    • فضلا عن ملاك الموظفين
        
    • إلى جانب موظفي
        
    • إضافة إلى ملاك من الموظفين
        
    • وكذلك موظفي
        
    • وكذلك بموظفي
        
    • فضلا عن موظفي
        
    :: Investigación de todos los incidentes relacionados con la seguridad y prestación de asesoramiento al personal de la misión y a sus familiares a cargo, así como al personal de nueve organismos de las Naciones Unidas UN :: التحقيق في جميع الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم ولموظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة
    Investigación de incidentes de seguridad y asesoramiento al personal de la misión y sus familiares a cargo, así como al personal de nueve organismos de las Naciones Unidas UN التحقيق في جميع الحوادث الأمنية وإسداء المشورة لموظفي البعثة ومعاليهم ولموظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    También deseo felicitar a los jefes de los componentes militar y de policía civil, así como al personal internacional y local de la UNTMIH, por su extraordinaria labor en apoyo de la democracia en Haití. UN وأود أيضا أن أشكر قادة عناصر الشرطة العسكرية والمدنية، وكذلك الموظفين الدوليين والمحليين لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم إلى هايتي، على اﻷعمال الرائعة التي قاموا بها في سبيل دعم الديمقراطية في هايتي.
    El Consejo encomia a los magistrados de ambos Tribunales, así como al personal de las secretarías y la Oficina de Administración de Justicia, por los excelentes progresos alcanzados durante el primer año. UN وأشاد بقضاة المحكمتين وبموظفي الأقلام وبمكتب إقامة العدل للتقدم الممتاز الذي أُحرزَ خلال السنة الأولى.
    Acciones de sensibilización y capacitación en género dirigidas a las organizaciones de mujeres, al público en general, así como al personal que en ellas labora; sobre temas de violencia intrafamiliar, participación política y social. UN - عمليات توعية وتدريب في المجال الجنساني للمنظمات النسائية وكذلك للموظفين العاملين فيها() فيما يتعلق بمواضيع العنف العائلي ومشاركة الشرطة والمشاركة الاجتماعية وتوعية الشعب عموما بالمجال الجنساني.
    Insta al Administrador, así como al personal de todas las categorías del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que, al ejecutar el proceso de gestión del cambio, mantengan la orientación básica del Programa, que consiste en garantizar la debida ejecución y la calidad de los programas en los países; UN ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛
    Los recursos del presupuesto ordinario cubren los gastos relativos al personal de base, así como al personal administrativo. UN وتغطي موارد الميزانية العادية تكاليف الموظفين الأساسيين للبعثة فضلا عن الموظفين الإداريين.
    También expresó su reconocimiento al Presidente y a los miembros del Comité de Inversiones, así como al personal del Servicio de Gestión de las Inversiones y de la Fiduciary Trust Company International, por el buen rendimiento de las inversiones a lo largo de los años. UN وأعــرب أيضا عن تقديره لرئيس وأعضاء لجنة الاستثمارات، ولموظفي دائرة إدارة الاستثمارات، ولشركة التعهدات الاستئمانية الدولية، لﻷداء الاستثماري الجيد على مر السنوات.
    También agradecemos a todos los Estados que han contribuido a las consultas con espíritu de cooperación, así como al personal de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, por el valioso apoyo prestado. UN ونتقدم بالشكر لجميع الدول التي أسهمت في المشاورات بروح التعاون، ولموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار الذين قدموا الدعم القيم.
    El Presidente expresó su gratitud al Gobierno de Burundi por su hospitalidad y colaboración, así como al personal del ACNUR y de otras organizaciones que contribuyó a la misión. UN وأعرب الرئيس عن امتنانه لحكومة بوروندي على حفاوة ضيافتها وتعاونها ولموظفي مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمات الأخرى على إسهامهم في البعثة.
    El Comité Mixto manifestó su satisfacción al Representante del Secretario General, al Presidente y a otros miembros del Comité de Inversiones, así como al personal del Servicio de Gestión de las Inversiones y a la FTCI, por el buen rendimiento de las inversiones. UN ١٠٠ - وأعرب المجلس عن تقديره لممثل اﻷمين العام، ولرئيس لجنة الاستثمارات وسائر أعضائها، ولموظفي دائرة إدارة الاستثمارات وشركة التعهدات الاستئمانية الدولية، لﻷداء الاستثماري الجيد.
    El Comité recomienda al Estado parte la aplicación de programas de difusión, capacitación y sensibilización que contribuyan al conocimiento de la Convención y en particular, a las mujeres salvadoreñas así como al personal encargado de la administración de justicia. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتطبيق برامج النشر والتدريب والتوعية التي تساهم في التعريف بالاتفاقية، خاصة بين نساء السلفادور وكذلك الموظفين المكلفين بإقامة العدل.
    Para concluir, Kenya estima que el alcance del proyecto de instrumento debe extenderse al personal enviado por cualquier organismo de las Naciones Unidas con motivo de una operación de mantenimiento de la paz, así como al personal de cualquier organización u organismo humanitario que actúe en el contexto de operaciones de las Naciones Unidas y en virtud de un acuerdo con el Secretario General. UN وقال في ختام كلمته إن كينيا ترى ضرورة توسيع نطاق مشروع الصك ليشمل اﻷشخاص الذين تقوم بوزعهم أي منظمة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة أثناء عملية حفظ السلم، وكذلك الموظفين التابعين ﻷي منظمة أو وكالة انسانية تعمل في اطار عملية من عمليات اﻷمم المتحدة، بموجب اتفاق مع اﻷمين العام.
    Por último, rindo homenaje a mi Representante Especial, al Jefe de Observadores Militares y al personal de la UNAVEM II por la dedicación con que siguen desempeñando sus tareas, así como al personal de los organismos de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales que siguen perseverando en la prestación de asistencia humanitaria en condiciones sumamente peligrosas. UN وختاما فإنني أشيد بممثلي الخاص وبرئيس المراقبين العسكريين وبموظفي بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا على اﻹخلاص الذين يواصلون تأدية واجباتهم به، وكذلك بموظفي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الذين يواصلون المحافظة على تسليم المعونات اﻹنسانية في ظروف خطرة. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Junta de Auditores desea expresar su agradecimiento al Secretario General, al Secretario General Adjunto de Gestión, al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al personal a su cargo, así como al personal de las misiones de mantenimiento de la paz, por la cooperación y la asistencia prestadas. UN 280- يوّد مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للتعاون والمساعدة اللذين قدمهما الأمين العام، ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وموظفوهم، وكذلك للموظفين في بعثات حفظ السلام.
    Insta al Administrador, así como al personal de todas las categorías del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que, al ejecutar el proceso de gestión del cambio, mantengan la orientación básica del Programa, que consiste en garantizar la debida ejecución y la calidad de los programas en los países; UN ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛
    Por último, deseo rendir homenaje a mi Representante Especial y a todo el personal de la UNAVEM III, así como al personal de los programas y organismos de las Naciones Unidas, así como de las organizaciones no gubernamentales, por su loable labor en condiciones sumamente difíciles y con frecuencia peligrosas. UN ٣٧ - وختاما، أود أن أشيد بممثلي الخاص وبجميع موظفي بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، فضلا عن الموظفين العاملين في برامج ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية للعمل المحمود الذي أنجزوه في ظل ظروف قاسية، وخطيرة في كثير من اﻷحيان.
    La Fuerza presta apoyo administrativo, logístico y técnico al personal sustantivo, militar y de policía de las Naciones Unidas, desplegado en los cuarteles generales principal y sectoriales, así como al personal militar de 11 bases de patrullas y 9 puestos permanentes de observación. UN وتقدم القوة الدعم الإداري واللوجستي والتقني لأفرادها الفنيين والعسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة المتمركزين في مقر قيادتها الرئيسي ومقار قيادة قطاعاتها، بالإضافة إلى الأفراد العسكريين الذين يعملون في 11 قاعدة للدوريات و 9 مراكز للمراقبة الدائمة.
    Se prestará apoyo a la dotación autorizada de 860 efectivos de contingentes militares y 69 policías de las Naciones Unidas, así como al personal civil, que incluye 39 puestos de contratación internacional y 113 puestos de contratación nacional. UN وسيقدم الدعم للقوام المأذون به البالغ 860 فردا من أفراد الوحدات، و 69 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى ملاك الموظفين المدنيين المكون من 39 موظفا دوليا و 113 موظفا وطنيا.
    También debería seguir impartiendo capacitación específica sobre estas cuestiones a las fuerzas del orden, así como al personal médico y los trabajadores sociales. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تقديم التدريب المتخصص في هذا الصدد إلى السلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون، وإلى العاملين في مجالي الطب والخدمة الاجتماعية.
    Se prestará apoyo a los efectivos autorizados de 1.045 agentes de policía de las Naciones Unidas y 560 integrantes de las unidades de policía constituidas, así como al personal civil sustantivo, integrado por 444 funcionarios de contratación internacional, 973 funcionarios de contratación nacional y 139 Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وسيجري تقديم الدعم للقوام المأذون به، البالغ 045 1من أفراد شرطة الأمم المتحدة، بمن فيهم 560 فردا من أفراد وحدات الشرطة المشكلة، فضلا عن ملاك الموظفين المدنيين الفنيين المكون من 444 موظفا دوليا و 973 موظفا وطنيا و 139 من متطوعي الأمم المتحدة.
    Expresó su agradecimiento a la secretaría, a los funcionarios del PNUD, el FNUAP, la UNOPS y el UNIFEM, así como al personal de conferencias, los intérpretes y todas las demás personas que habían contribuido al éxito del período de sesiones. UN كما وجه شكره إلى أمانة البرنامج الإنمائي وموظفيه وكذا موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، إلى جانب موظفي خدمات المؤتمرات والمترجمين الشفويين وكل من ساهم في إنجاح الدورة.
    Se prestará apoyo al total de efectivos autorizados, a saber, 203 observadores militares, 27 efectivos de contingentes militares y 6 agentes de policía de las Naciones Unidas, así como al personal civil, integrado por 108 funcionarios de contratación internacional, 165 funcionarios de contratación nacional, 20 Voluntarios de las Naciones Unidas y 10 funcionarios proporcionados por los gobiernos. UN وسيقدم الدعم إلى القوام المأذون به الذي يتكون من 203 مراقبين عسكريين و 27 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، و 6 ضباط من شرطة الأمم المتحدة، إضافة إلى ملاك من الموظفين المدنيين يتكون من 108 موظفين دوليين و 165 موظفا وطنيا و 20 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة و 10 موظفين مقدمين من الحكومات.
    Los informes de los coordinadores residentes muestran que se celebraron numerosos cursos prácticos para sensibilizar a los encargados de formular políticas y a los funcionarios gubernamentales, así como al personal de las Naciones Unidas, sobre las cuestiones relacionadas con el género. UN وتكشف تقارير المنسقين المقيمين عن عقد حلقات عمل عديدة لتوعية صانعي السياسة والموظفين الحكوميين، وكذلك موظفي الأمم المتحدة، بشأن مسائل الجنسانية.
    :: Investigación de incidentes relacionados con la seguridad y prestación de asesoramiento al personal de la misión y a sus familiares a cargo así como al personal de 9 organismos de las Naciones Unidas UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus