Por otra parte, el Relator Especial visitó numerosos lugares de culto, como Babri-Masjid y Charar-E-Sharief, así como algunas escuelas. | UN | وزار المقرر الخاص من جهة أخرى أماكن عبادة عديدة من بينها مسجد بابري وشرر الشريف، وكذلك بعض المدارس. |
Existe ahora una amplia variedad de diarios, así como algunas revistas semanales, que reflejan diversas opiniones. | UN | فهناك حاليا مجموعة كبيرة من الصحف اليومية، وكذلك بعض المجلات اﻷسبوعية، التي تعكس تنوع اﻵراء. |
La Sra. Hampson afirmó también que por lo menos presentaría a la Presidenta en el plazo de un mes algunas de las cuestiones planteadas en su documento de trabajo, así como algunas de las fuentes en él citadas, para que la Presidenta las pudiera incluir en el preámbulo o en el comentario. | UN | وقالت إن بعض القضايا على الأقل، من بين القضايا المثارة في ورقة العمل التي أعدتها، فضلاً عن بعض المصادر التي ذكرتها فيها، ستعرض على الرئيسة في غضون شهر لكي تدرجها إما في الديباجة أو في التعليق. |
La CP examinará el tema 1 del programa provisional, así como algunas cuestiones de procedimiento en relación con el tema 2, tales como la elección del Presidente de la CP 13, la aprobación del programa y la organización de los trabajos. | UN | وسيتناول مؤتمر الأطراف البند 1 من جدول الأعمال المؤقت، فضلاً عن بعض المسائل الإجرائية في إطار البند 2، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر، وإقرار جدول الأعمال، وتنظيم العمل. |
Este proyecto incluyó propuestas mencionadas frecuentemente por los Estados, así como algunas recibidas por escrito por parte de los países. | UN | ويتضمن المشروع مقترحات كثيرا ما قدمتها الدول الأعضاء، فضلا عن بعض المقترحات الخطية التي وردت من البلدان. |
Ese material, así como algunas contribuciones adicionales de las Partes y de otras entidades, se utilizaron para preparar un primer documento de debate. | UN | وهذه المادة وكذلك بعض المساهمات الإضافية من الأطراف وغيرها شكلت أساس وثيقة المناقشة الأولى. |
Las zonas de atracción de las prostitutas son Bangui, las zonas diamantíferas, las zonas de explotación forestal e industrial, así como algunas grandes ciudades. | UN | أما المناطق التي تستقطب البغايا فهي بانغي، ومناطق مناجم الماس، ومناطق استغلال الغابات والصناعة، وكذلك بعض المدن الكبرى. |
La Comisión Australiana de la Competencia sería el órgano administrativo central y asumiría las funciones de la Comisión de Prácticas Comerciales y el servicio de vigilancia de los precios, así como algunas facultades nuevas. | UN | وتكون لجنة المنافسة الاسترالية الهيئة الادارية الرئيسية وتتولى وظائف لجنة الممارسات التجارية وهيئة مراقبة اﻷسعار، وكذلك بعض المسؤوليات الجديدة. |
Sin embargo en el informe se identificaban también varias esferas que era preciso mejorar, por ejemplo, en lo relativo a la necesidad de capacitación adicional para el personal, así como algunas cuestiones técnicas. | UN | بيد أن التقرير يحدد أيضا عددا من المجالات للاعتماد عليها، مثل الحاجة إلى تدريب إضافي للموظفين، وكذلك بعض المسائل التقنية. |
La CP examinará el tema 1 del programa provisional, así como algunas cuestiones de procedimiento en relación con el tema 2, tales como la elección del Presidente de la CP 14, la aprobación del programa y la organización de los trabajos. | UN | وسيتناول مؤتمر الأطراف البند 1 من جدول الأعمال المؤقت، فضلاً عن بعض المسائل الإجرائية في إطار البند 2، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة الرابعة عشرة للمؤتمر، وإقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال. |
La CP/RP examinará el tema 1 de su programa provisional, así como algunas cuestiones de procedimiento en relación con el tema 2, tales como la aprobación del programa y la organización de los trabajos. | UN | وسيتناول اجتماع الأطراف البند 1 من جدول أعماله المؤقت، فضلاً عن بعض المسائل الإجرائية في إطار البند 2، بما في ذلك إقرار جدول أعماله وتنظيم الأعمال. |
La CP examinará el tema 1 del programa provisional, así como algunas cuestiones de procedimiento en relación con el tema 2, tales como la elección del Presidente de la CP 14, la aprobación del programa y la organización de los trabajos. | UN | وسيتناول المؤتمر البند 1 من جدول الأعمال المؤقت، فضلاً عن بعض المسائل الإجرائية في إطار البند 2، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة الرابعة عشرة للمؤتمر، وإقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال. |
La CP/RP examinará el tema 1 de su programa provisional, así como algunas cuestiones de procedimiento en relación con el tema 2, tales como la aprobación del programa y la organización de los trabajos. | UN | وسيتناول اجتماع الأطراف البند 1 من جدول أعماله المؤقت، فضلاً عن بعض المسائل الإجرائية في إطار البند 2، بما في ذلك إقرار جدول أعماله وتنظيم الأعمال. |
A continuación se describen los aspectos más destacados de ese informe, así como algunas de las medidas tomadas para aplicar las decisiones adoptadas en esa oportunidad: | UN | وترد أدناه بعض نقاط التقرير البارزة، فضلا عن بعض إجراءات متابعة القرارات المتخذة في الدورة: |
Se indicaron las deficiencias y los problemas, así como algunas buenas prácticas y mejores prácticas óptimas. | UN | وحُددت الثغرات والتحديات السائدة، فضلا عن بعض الممارسات الجيدة وأفضل الممارسات. |
Grecia, que ha atravesado por varios casos de sucesión a lo largo de su historia, tiene alguna experiencia en este asunto, y en esta etapa preliminar, desearía hacer algunos comentarios de carácter general, así como algunas observaciones concretas. | UN | وترغب اليونان التي شهدت عددا من حالات الخلافة عبر تاريخها ولديها بعض الخبرة بشأن هذه المسألة، في هذه المرحلة اﻷولية، في إبداء عدد قليل من التعليقات ذات الطابع العام فضلا عن بعض الملاحظات المحددة. |
Se incluyen aquí la mayoría de los gastos de capital del Organismo, así como algunas otras actividades realizadas una sola vez y los gastos básicos que no pueden sufragarse con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويرد معظم التكاليف الرأسمالية للوكالة في هذه الميزانية، بالإضافة إلى بعض الأنشطة التي يضطلع بها مرة واحدة والنفقات الأساسية التي لا يمكن تحملها من مخصصات الميزانية العادية. |
En 1997 se inauguró una extensión de esa ala así como algunas oficinas recién construidas en el tercer piso del Palacio de la Paz. | UN | كما دُشن امتداد للجناح الجديد إضافة إلى عدد من المكاتب الجديدة في الطابق الثالث لقصر السلام في عام 1997. |
A continuación se detallan esas solicitudes así como algunas anteriores que siguen pendientes: | UN | وفيما يلي تفاصيل تلك الطلبات إلى جانب بعض الطلبات السابقة التي لا تزال في انتظار الرد عليها(): |
También se trataban cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo dentro del respeto de los derechos humanos, la importancia de la identidad en una situación conflictiva, así como algunas de las dificultades de la segregación étnica resultante de las hostilidades en curso. | UN | كما شملت الورقة مسائل تتعلق بالقضاء على الرعب في ظل احترام حقوق الإنسان، وبأهمية الهوية في ظرفية الصراع، وكذلك ببعض المشاكل المتعلقة بالفصل العنصري الناجم عن استمرار الأعمال العدائية. |
En la India se organizará un seminario para examinar en detalle las políticas y los programas pertinentes, así como algunas cuestiones especiales relacionadas con el Convenio No. 169. | UN | وفي الهند، ستنظم حلقة دراسية لمواصلة مناقشة السياسات والبرامج ذات الصلة وكذا بعض الشواغل المعينة من الاتفاقية رقم 169. |
Se examinaron detenidamente con cada parte diversas propuestas que habían sido presentadas previamente, así como algunas ideas nuevas. | UN | وقد استُعرض مع كل طرف مختلف المقترحات التي قدمت من قبل، وأيضا عددا من اﻷفكار الجديدة، استعراضا كاملا. |
Con estas palabras he tratado de señalar a su atención los progresos sustanciales alcanzados por el Tribunal así como algunas de las dificultades encontradas, entre ellas la seguridad a la que me acabo de referir y que estimo es de suficiente gravedad como para que se le encuentre una solución a la brevedad. | UN | أردت بهذه الكلمات القليلة أن أوجه انتباهكم إلى التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة، وكذلك إلى بعض الصعوبات التي تواجهها، بما في ذلك مسألة اﻷمن التي أرى أنها خطيرة إلى حد يستوجب إيجاد حلول ملائمة لها بأسرع ما يمكن. |