"así como con la sociedad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكذلك مع المجتمع المدني
        
    • فضلا عن المجتمع المدني
        
    • ومع المجتمع المدني
        
    • فضلاً عن المجتمع المدني
        
    • وكذا المجتمع المدني
        
    • وكذلك المجتمع المدني
        
    • إلى جانب المجتمع المدني
        
    • وكذلك مع منظمات المجتمع المدني
        
    • بالإضافة إلى المجتمع المدني
        
    Para ello, las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser objeto de una coordinación estrecha entre todos los organismos de las Naciones Unidas interesados, así como con la sociedad civil. UN ولذلك، ينبغي أن تخضع عمليات حفظ السلام لتنسيق وثيق بين جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية، وكذلك مع المجتمع المدني.
    :: Promover la cooperación en el ámbito de los derechos humanos entre los sectores público y privado, así como con la sociedad civil. UN :: زيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص، وكذلك مع المجتمع المدني في ميدان حقوق الإنسان.
    La Oficina ha seguido trabajando con sus colaboradores de las Naciones Unidas, así como con la sociedad civil y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), para proporcionar orientación en relación con la participación de niños en la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el Tribunal Especial para Sierra Leona. UN وواصل عمله مع شركاء الأمم المتحدة وكذلك مع المجتمع المدني وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون لتوجيه التطورات المتصلة بإشراك الأطفال في لجنة الحقيقة والمصالحة، والمحكمة الخاصة لسيراليون.
    La Comisión continuará colaborando con las organizaciones regionales y nacionales, así como con la sociedad civil y el sector privado. UN وستواصل اللجنة التعاون مع المنظمات الإقليمية والوطنية فضلا عن المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Esto se haría en asociación con el Gobierno de Kenya, así como con la sociedad civil y el sector privado. UN ويتم ذلك بشراكة مع حكومة كينيا ومع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Todos los fondos y programas de las Naciones Unidas que realizan actividades de desarrollo en un país deberán aunar sus esfuerzos, bajo la dirección del Coordinador Residente, a fin de preparar el MANUD, previa consulta cabal con el gobierno interesado, así como con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales locales y los donantes internacionales. UN وينبغي لجميع صناديق وبرامج الأمم المتحدة التي تقوم بأنشطة إنمائية في بلد من البلدان أن تجتمع معاً تحت قيادة المنسق المقيم من أجل إعداد إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، بالتشاور الكامل مع الحكومة المعنية، فضلاً عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المحلية والجهات المانحة الدولية.
    En las recomendaciones también se pedía más cooperación y colaboración entre las instituciones y mecanismos nacionales, así como con la sociedad civil, los cargos públicos y los centros de investigación. UN ودعت التوصيات كذلك إلى تعزيز التعاون والتعاضد بين المؤسسات والآليات الوطنية، وكذلك مع المجتمع المدني وموظفي الحكومة ومؤسسات البحوث.
    Finlandia estaba persuadida de que para obtener los mejores resultados debían aunarse esfuerzos, por ejemplo cooperando estrechamente con los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, y dentro de éstos, así como con la sociedad civil. UN وتعتقد فنلندا اعتقاداً راسخاً أن أفضل النتائج يمكن تحقيقها عن طريق الجهود المتضافرة، أي بالعمل الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وداخلها، وكذلك مع المجتمع المدني.
    Finlandia estaba persuadida de que para obtener los mejores resultados debían aunarse esfuerzos, por ejemplo cooperando estrechamente con los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, y dentro de éstos, así como con la sociedad civil. UN وتعتقد فنلندا اعتقاداً راسخاً أن أفضل النتائج يمكن تحقيقها عن طريق الجهود المتضافرة، أي بالعمل الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وداخلها، وكذلك مع المجتمع المدني.
    Eslovaquia está dispuesta a colaborar con todas las delegaciones, así como con la sociedad civil, con vistas a poner fin al punto muerto de la Conferencia y hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme. UN وسلوفاكيا على استعداد للعمل مع جميع الوفود وكذلك مع المجتمع المدني بغية إخراج المؤتمر من حالة الجمود والمضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    La CEPA también seguirá fortaleciendo sus actuales lazos de colaboración con la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo (BAFD) y otras organizaciones regionales, así como con la sociedad civil africana y las organizaciones del sector privado. UN كما ستواصل اللجنة الإفادة من شراكاتها القائمة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأخرى، وكذلك مع المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص في البلدان الأفريقية.
    La CEPA también seguirá fortaleciendo sus actuales lazos de colaboración con la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo y otras organizaciones regionales, así como con la sociedad civil africana y las organizaciones del sector privado. UN كما ستواصل اللجنة الإفادة من شراكاتها القائمة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأخرى، وكذلك مع المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص في البلدان الأفريقية.
    La Comisión continuará colaborando con las organizaciones regionales y nacionales, así como con la sociedad civil y el sector privado. UN وستواصل اللجنة التعاون مع المنظمات الإقليمية والوطنية فضلا عن المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Los trabajos sobre una nueva Constitución implicarán consultas con todos los ciudadanos corrientes de nuestro país, así como con la sociedad civil. UN وسيشمل العمل على الدستور الجديد مشاورات مع جميع مواطني بلدنا، فضلا عن المجتمع المدني.
    En cooperación con la Misión Permanente de Observación del Estado de Palestina ante las Naciones Unidas, el Comité seguirá en contacto con la Organización de Liberación de Palestina, el Gobierno del Estado de Palestina y otras instituciones, así como con la sociedad civil palestina. UN 25 - وبالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لدولة فلسطين لدى الأمم المتحدة، ستواصل اللجنة اتصالاتها مع منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة دولة فلسطين ومؤسسات أخرى، فضلا عن المجتمع المدني الفلسطيني.
    Por su parte, los coordinadores residentes debían mantener relaciones más efectivas y profundas con el gobierno del país receptor, así como con la sociedad civil y las demás partes interesadas, según procediera. UN ومن المفترض أن يتفاعل المنسقون المقيمون بصورة أكثر فعالية وموضوعية مع حكومة البلد المستفيد ومع المجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين، حسبما يقتضي الأمر.
    La CEPA también seguirá fortaleciendo sus actuales lazos de colaboración con la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo (BAFD) y otras organizaciones regionales, así como con la sociedad civil africana y las organizaciones del sector privado. UN كما ستواصل اللجنة الإفادة من شراكاتها القائمة مع الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأخرى، ومع المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص في البلدان الأفريقية.
    b) Solicitó al ACNUDH que organizara, en el 27º período de sesiones del Consejo y en el marco de los recursos disponibles, la mesa redonda señalada en consulta con los Estados, los órganos y mecanismos competentes de las Naciones Unidas, en particular la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, así como con la sociedad civil y otras partes interesadas, a fin de recabar su contribución a los debates de la mesa redonda; UN (ب) أن يطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تنظم، ضمن الموارد المتاحة، حلقة النقاش المشار إليها أعلاه في الدورة السابعة والعشرين للمجلس، وذلك بالتشاور مع الدول وهيئات الأمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة، وبخاصة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فضلاً عن المجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى بهدف ضمان مساهمة هذه الجهات في حلقة النقاش؛
    La panelista de Rumania destacó la función de las plataformas de comunicación del gobierno central y las administraciones locales con los organismos independientes, así como con la sociedad civil y el sector privado, como mecanismo de supervisión para promover la aplicación de la legislación nacional. UN وسلَّطت ممثلة رومانيا الضوء على منصات التواصل بين الحكومات المركزية والمحلية من جهة والأجهزة المستقلة وكذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص من جهة أخرى، باعتبارها آلية رصد تعزز من تنفيذ التشريعات الوطنية.
    :: Debe haber consultas más amplias entre el sistema de las Naciones Unidas y las agrupaciones de mujeres, así como con la sociedad civil en general, para la formulación de programas y actividades. UN :: ينبغي إجراء المزيد من التشاور بين منظومة الأمم المتحدة والمجموعات النسائية، إلى جانب المجتمع المدني عامة، لوضع البرامج والمبادرات.
    La oradora instó a los gobiernos a que aceleraran la ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing y a que celebraran consultas nacionales amplias e inclusivas, con la participación de todos los ministerios gubernamentales pertinentes, así como con la sociedad civil y otros agentes. UN 14 - وقد حثت الحكومات على التعجيل بتنفيذ منهاج عمل بيجين وإجراء مشاورات وطنية جامعة وشاملة، بمشاركة كل الوزارات الحكومية المعنية بالإضافة إلى المجتمع المدني وجهات فاعلة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus