"así como con otros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكذلك مع سائر
        
    • وكذلك مع غيرها
        
    • فضلاً عن سائر
        
    • ومع سائر
        
    • إضافة إلى غيرهما
        
    • ومع غيرها من
        
    • وكذلك مع غيرهم
        
    • وكذا مع
        
    • وكذلك مع الجهات
        
    • وكذلك مع ممثلين
        
    Esperamos mantener un diálogo con la secretaría, así como con otros colegas, a fin de lograr un cambio significativo y duradero en la vida de los kenianos y el resto de los pueblos africanos. UN ونحن نسعى إلى مواصلة الحوار مع الأمانة العامة، وكذلك مع سائر الأقران، لإحداث تغيير مفيد ودائم في حياة الشعب الكيني وبقية شعوب أفريقيا.
    Mantiene estrechos contactos con representantes de los Estados miembros y Estados miembros asociados, así como con otros departamentos y oficinas de la Secretaría de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, con miras a analizar cuestiones de interés para la región y sus Estados miembros; UN إقامة علاقات وثيقة مع ممثلي الدول اﻷعضاء والدول اﻷعضاء المشاركة وكذلك مع سائر إدارات ومكاتب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وذلك بغية مناقشة المسائل ذات الصلة بالمنطقة وفرادى دولها اﻷعضاء؛
    Destacó que la cooperación estrecha entre el Asesor Especial del Secretario General sobre la Prevención del Genocidio y el Comité, así como con otros órganos de tratados y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, era fundamental para ayudar al Asesor Especial a comprender mejor las situaciones complejas, y por consiguiente poder sugerir medidas apropiadas. UN وركزت على أن التعاون الوثيق بين المستشار الخاص للأمين العام بشأن منع الإبادة الجماعية واللجنة، وكذلك مع سائر الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، أساسي لمساعدة المستشار الخاص على فهم الحالات المعقدة فهماً أفضل ليكون بذلك في وضع يسمح لـه باتخاذ الإجراءات الملائمة.
    Esta lista de países se consideró un instrumento flexible para iniciar diálogos con las oficinas exteriores del PNUD y las oficinas de la ONUDI en los países, así como con otros interesados nacionales. UN واعتبرت قائمة البلدان هذه أداة مرنة للدخول في حوارات مع اليونديب ومكاتب اليونيدو القطرية وكذلك مع غيرها من أصحاب المصالح على الصعيد القطري.
    e) Los miembros del Grupo de Acción darán pleno apoyo al Enviado Especial Conjunto y a su equipo, que comenzarán a trabajar inmediatamente con el Gobierno y la oposición y consultarán ampliamente con la sociedad siria, así como con otros interlocutores internacionales, con el fin de desarrollar y allanar la vía que permita avanzar; UN (هـ) سيقدم أعضاء مجموعة العمل الدعم الكامل للمبعوث الخاص المشترك وفريقه في سياق تحركهما على نحو فوري لإشراك الحكومة والمعارضة والتشاور على نطاق واسع مع المجتمع السوري، فضلاً عن سائر الجهات الدولية الفاعلة، من أجل مواصلة تمهيد الطريق نحو الأمام؛
    El Comisionado interactúa frecuentemente con el Director General de la Policía del Gobierno del Sudán y con el Inspector General del Cuerpo de Policía del Sudán Meridional, así como con otros altos cargos de instituciones de seguridad pertinentes del Sudán. UN ويتواصل المفوض في أحيان كثيرة مع المدير العام لشرطة حكومة السودان ومع المفتش العام لجهاز شرطة جنوب السودان ومع سائر القيادات العليا في مؤسسات الأمن السودانية ذات الصلة.
    Por consiguiente, el Consejo insta también a la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA) a que siga fomentando un enfoque subregional integrado y conjunto con la CEDEAO y la Unión Africana, así como con otros importantes asociados internacionales y organizaciones de la sociedad civil. UN وتحقيقا لذلك، يشجع المجلس أيضا مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على مواصلة تشجيع الأخذ بنهج دون إقليمي متكامل ومشترك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وكذلك مع سائر الشركاء الدوليين الرئيسيين ومنظمات المجتمع المدني.
    Un orador puso de relieve la necesidad de garantizar que la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional coordinara plenamente su labor con la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, así como con otros órganos intergubernamentales, regionales y subregionales pertinentes. UN وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة أن يكفل مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تنسيق عمله تنسيقا تاما مع مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وكذلك مع سائر الهيئات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Un orador puso de relieve la necesidad de garantizar que la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional coordinara plenamente su labor con la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, así como con otros órganos intergubernamentales, regionales y subregionales pertinentes. UN وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة أن يكفل مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تنسيق عمله تنسيقا تاما مع مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وكذلك مع سائر الهيئات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    De ahí que Montenegro pueda cooperar fructíferamente con la ONUDI así como con otros agentes internacionales y países de Europa sudoriental para crear un medio ambiente sostenible desde el punto de vista económico, saludable, y limpio, Montenegro ya ha prestado apoyo a proyectos regionales de la ONUDI sobre control de la calidad de los alimentos y protección contra la contaminación industrial. UN فهناك من ثم مجال لأن يتعاون الجبل الأسود بنجاح مع اليونيدو وكذلك مع سائر الجهات الفاعلة والبلدان في أوروبا الجنوبية الشرقية في إنشاء بيئة مستدامة اقتصادياً وصحية ونظيفة. وقد دعم بالفعل مشاريع اليونيدو الإقليمية بشأن مراقبة جودة الأغذية والحماية من التلوث الصناعي.
    A ese respecto, los parques tecnológicos se consideran un modelo importante para fortalecer los sistemas nacionales de innovación, y se promueve la inversión extranjera directa (IED) como medio de transferir tecnologías y propiciar las asociaciones verticales u horizontales entre las empresas participantes, así como con otros interlocutores, como universidades e instituciones financieras. UN وفي هذا الصدد، تُعتبر مجمّعات التكنولوجيا نموذجا مهما لتدعيم نظم الابتكار الوطنية، ويُروَّج للاستثمار المباشر الأجنبي كوسيلة لنقل التكنولوجيا ولإقامة علاقات شراكة عمودية أو أفقية فيما بين الصناعات المحلية، وكذلك مع سائر أصحاب المصلحة، مثل الجامعات والمؤسسات المالية.
    Del mismo modo, hay algunas posibilidades de mejorar la relación del Consejo Económico y Social con el Consejo de Seguridad, así como con otros órganos u organismos que se ocupan de cuestiones relacionadas con el desarrollo. UN 113 - وبالمثل، فهناك مجال إلى حد ما لتحسين علاقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مجلس الأمن، وكذلك مع سائر الأجهزة أو الهيئات التي تتناول المسائل ذات الصلة بالتنمية.
    Como parte de su cometido de elaborar estrategias integradas generales, el Equipo también se encarga de convocar y presidir reuniones del Equipo de Tareas Integrado de Malí y de coordinarse con otras oficinas dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, así como con otros departamentos, organismos, fondos, programas y entidades regionales. UN والفريق التشغيلي مسؤول أيضا عن وضع استراتيجيات متكاملة شاملة، بطرق منها عقد وترؤس اجتماعات فرقة عمل مالي المتكاملة والتنسيق مع المكاتب الأخرى في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وكذلك مع سائر الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج والكيانات الإقليمية.
    15.21 La CESPAP colaborará a nivel regional, subregional y nacional y con los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como con otros organismos bilaterales y multilaterales. UN 15-21 وستقوم اللجنة بالتعاون على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني، ومع الوكالات في منظومة الأمم المتحدة، وكذلك مع غيرها من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    En este sentido, acogemos con sincero beneplácito los esfuerzos en favor de la reforma que actualmente se realizan con miras a garantizar una mayor pertinencia del trabajo de la Primera Comisión en cuanto a coordinar mejor sus resultados con los objetivos de los principales tratados en el ámbito del desarme y con las actividades orientadas a ese fin, así como con otros trabajos que se estén realizando. UN وفي هذا الصدد، نرحب ترحيبا حارا بجهود الإصلاح الجارية لإعطاء أهمية أكبر لعمل اللجنة الأولى بجعل نتائجها أكثر انسجاما مع أهداف المعاهدات الرئيسية في مجال نزع السلاح والأنشطة التي تجري عملا بها، وكذلك مع غيرها من الأعمال الجارية.
    e) Los miembros del Grupo de Acción darán pleno apoyo al Enviado Especial Conjunto y a su equipo, que comenzarán a trabajar inmediatamente con el Gobierno y la oposición y consultarán ampliamente con la sociedad siria, así como con otros interlocutores internacionales, con el fin de desarrollar y allanar la vía que permita avanzar; UN (هـ) سيقدم أعضاء مجموعة العمل الدعم الكامل للمبعوث الخاص المشترك وفريقه في سياق تحركهما على نحو فوري لإشراك الحكومة والمعارضة والتشاور على نطاق واسع مع المجتمع السوري، فضلاً عن سائر الجهات الدولية الفاعلة، من أجل مواصلة تمهيد الطريق نحو الأمام؛
    e) Los miembros del Grupo de Acción darán pleno apoyo al Enviado Especial Conjunto y a su equipo, que comenzarán a trabajar inmediatamente con el Gobierno y la oposición y consultarán ampliamente con la sociedad siria, así como con otros interlocutores internacionales, con el fin de desarrollar y allanar la vía que permita avanzar; UN (هـ) سيقدم أعضاء مجموعة العمل الدعم الكامل للمبعوث الخاص المشترك وفريقه في سياق تحركهما على نحو فوري لإشراك الحكومة والمعارضة والتشاور على نطاق واسع مع المجتمع السوري، فضلاً عن سائر الجهات الدولية الفاعلة، من أجل مواصلة تمهيد الطريق نحو الأمام؛
    También se entrevistó con organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos, escritores, profesionales de la prensa, políticos, testigos y víctimas de las presuntas violaciones de los derechos humanos, así como con otros miembros de la sociedad civil que eran de interés para su mandato. UN كما اجتمع مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان، ومع الكتاب ورجال الصحافة والسياسة والشهود على انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى وقوعها وضحايا هذه الانتهاكات ومع سائر أفراد المجتمع المدني المهمين في أداء ولايته.
    b) Realizar tareas de coordinación con otras oficinas del DOMP y el DAAT, así como con otros departamentos, organismos, fondos y programas y entidades regionales, con objeto de fomentar el cumplimiento de los mandatos y los objetivos políticos establecidos por el Consejo de Seguridad para las operaciones dirigidas por el Departamento UN (ب) التنسيق مع المكاتب الأخرى في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، إضافة إلى غيرهما من الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج والكيانات الإقليمية، من أجل تحسين تنفيذ الولايات والأهداف السياسية التي حددها مجلس الأمن للعمليات التي تقودها الإدارة
    La cooperación con el Comité, así como con otros órganos creados en virtud de tratados, ocupará un lugar prioritario en el programa de la Representante Especial. UN وسيظل التعاون مع اللجنة، ومع غيرها من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في طليعة جدول أعمال الممثلة الخاصة.
    Durante sus viajes a Kabul mantuvo conversaciones con el Presidente, el Primer Ministro y el Ministro de Relaciones Exteriores, así como con otros funcionarios y líderes afganos. UN وخلال زياراته لكابول، أجرى محادثات مع رئيس الجمهورية، ورئيس الوزراء، ووزير الخارجية، وكذلك مع غيرهم من المسؤولين والزعماء اﻷفغان.
    La coordinación y cooperación entre los cuatro componentes y la Oficina del Representante Especial, así como con otros asociados internacionales y nacionales, se extiende más allá del Comité Ejecutivo y el Grupo de Planificación Conjunta. UN 9 - وتتجاوز مهام التنسيق والتعاون بين المكونات الأربعة ومكتب الممثل الخاص، وكذا مع شتى الشركاء الوطنيين والدوليين، مهام اللجنة التنفيذية وفريق التخطيط المشترك.
    Las asociaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas así como con otros interesados son esenciales para potenciar al máximo las capacidades y multiplicar el poder de transformación de todas las partes. UN فمن الضروري إقامة شراكات داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الجهات المعنية الأخرى للوصول بالطاقات إلى أقصى مداها ومضاعفة قدرات جميع الأطراف على إنجاز التحول.
    :: Comisión Europea. El Representante Especial ha mantenido consultas periódicas con los Comisarios de la Unión Europea en Bruselas, así como con otros altos funcionarios de las Direcciones Generales de relaciones exteriores, asuntos sociales, desarrollo, asuntos humanitarios, derechos humanos y la gestión de la asistencia a países no miembros. UN :: اللجنة الأوروبية: أجرى الممثل الخاص مشاورات منتظمة مع أعضاء لجنة الاتحاد الأوروبي في بروكسل، وكذلك مع ممثلين كبار منتقين من المديريات العامة المعنية بالشؤون الخارجية، والشؤون الاجتماعية، والتنمية، والشؤون الإنسانية، وحقوق الإنسان وإدارة المعونة المقدمة إلى البلدان غير الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus