La experta independiente se entrevistó asimismo con los representantes de las Naciones Unidas en la zona, así como con representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | واجتمعت الخبيرة المستقلة أيضاً مع ممثلي الأمم المتحدة في المنطقة، وكذلك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Se reunión con el Sr. Andelkovic, Jefe del Consejo Ejecutivo interino de Kosovo, así como con representantes de las comunidades albanesas y serbias de Kosovo. | UN | وعقد اجتماعات مع رئيس المجلس التنفيذي المؤقت في كوسوفو، السيد أندلكوفيتش، وكذلك مع ممثلي الطائفتين اﻷلبانية والصربية في كوسوفو. |
También se entrevistó con funcionarios del gobierno local, jefes militares, dirigentes religiosos y de la comunidad, así como con representantes de los organismos humanitarios locales e internacionales. | UN | والتقى، وهو في هذه المناطق، بالموظفين الحكوميين المحليين، وبالقادة العسكريين، وبالزعماء الدينيين والمدنيين، فضلا عن ممثلي الوكالات المحلية والوكالات الانسانية الدولية. |
El Relator Especial celebró reuniones con autoridades ejecutivas, legislativas y judiciales, así como con representantes de la sociedad civil, comunidades minoritarias y víctimas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | وعقد المقرر الخاص اجتماعات مع السلطات من الأجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية، ومع ممثلي المجتمع المدني، وجماعات الأقليات وضحايا العنصرية، والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Durante su séptima misión se reunió con ministros, con el gobernador de la provincia de Rattanakiri, con muchos funcionarios nacionales y locales, así como con representantes de organizaciones no gubernamentales y de minorías, y con ciudadanos. | UN | وقد التقى بوزراء، وبمحافظ اقليم رتاناكيري وبالعديد من الموظفين العموميين الوطنيين والمحليين، فضلاً عن ممثلي المنظمات غير الحكومية واﻷقليات واﻷفراد. |
La misión examinó las necesidades y celebró consultas con altos representantes del Gobierno y de la oposición, así como con representantes de la sociedad civil. | UN | واضطلعت البعثة بتقييم الاحتياجات وإجراء المشاورات مع ممثلين رفيعي المستوى من كل من الحكومة والمعارضة، وكذلك مع ممثلين عن المجتمع المدني. |
La DCI dedicó muchos esfuerzos al informe, y sus inspectores se reunieron en diversas ocasiones con las personas que participan en la administración de justicia, así como con representantes de la Administración y del personal. | UN | وقد كرست وحدة التفتيش المشتركة كثيرا من جهودها للتقرير، والتقى مفتشوها في مناسبات عديدة مع المحتكين بإقامة العدالة وكذلك مع ممثلي الإدارة وممثلي الموظفين. |
Durante su estancia, el Representante se entrevistó con el Primer Ministro y los principales altos funcionarios encargados de las cuestiones relacionadas con los desplazamientos internos, así como con representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | وأجرى الممثل، خلال إقامته في البلد، محادثات مع رئيس الوزراء وكبار الموظفين المعنيين بالمسائل المرتبطة بالتشرد الداخلي وكذلك مع ممثلي المنظمات الدولية وغير الحكومية. |
Durante su estancia, se entrevistó con el Primer Ministro y los principales funcionarios de alto nivel encargados de las cuestiones relacionadas con los desplazamientos internos, así como con representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | وأجرى، خلال إقامته في البلد، محادثات مع رئيس الوزراء وكبار الموظفين المعنيين بالمسائل المرتبطة بالتشرد الداخلي وكذلك مع ممثلي المنظمات الدولية وغير الحكومية. |
Desde entonces, el Sr. Ross ha celebrado consultas con los representantes de Marruecos y el Frente Polisario, así como con representantes de los países vecinos, Argelia y Mauritania, y de otros países interesados. | UN | ومنذ ذلك الحين، أجرى السيد روس مشاورات مع ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو، وكذلك مع ممثلي البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، وغيرهما من البلدان المهتمة. |
El Representante Especial también examinó la cuestión del tribunal con Su Majestad el Rey y con otros funcionarios superiores de Gobierno, así como con representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ٥٢ - ناقش الممثل الخاص أيضا مع صاحب الجلالة الملك مسألة المحاكمة، كما ناقشها مع مسؤولين حكوميين كبار آخرين، فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Se reunió con las autoridades locales, con representantes de la sociedad civil y con funcionarios de instituciones de derechos humanos, así como con representantes de organizaciones internacionales, para hacerse una idea cabal de la situación de los derechos humanos. | UN | واجتمع مع السلطات المحلية وممثلي المجتمع المدني وموظفي مؤسسات حقوق اﻹنسان، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية، بغية الوقوف على صورة كاملة لحالة حقوق اﻹنسان. |
Además, el PET ha intensificado las actividades de información y las reuniones con empresas, así como con representantes de las instituciones académicas de investigación pertinentes, a fin de debatir cuestiones de no proliferación y de elevar el nivel general de concienciación sobre este importante aspecto. | UN | وإضافة إلى ذلك، كثفت دائرة الاستخبارات الأمنية الدانمركية المعلومات التي تقدمها إلى الشركات والاجتماعات التي تعقدها مع الشركات فضلا عن ممثلي مؤسسات البحوث الأكاديمية ذات الصلة بغية مناقشة قضايا عدم الانتشار وزيادة مستوى الوعي العام بشأن هذا المجال الهام. |
La Federación de Rusia manifestó su determinación de cooperar efectivamente con la Vicepresidencia y otros participantes, así como con representantes de la sociedad civil y la industria. | UN | وأعلن الاتحاد الروسي التزامه بالتعاون الفعال مع نائب الرئيس والمشاركين الآخرين ومع ممثلي المجتمع المدني والدوائر الصناعية. |
Desde entonces, el Sr. Ross ha celebrado consultas con los representantes de Marruecos y el Frente Polisario, así como con representantes de los países vecinos, Argelia y Mauritania, y de otros países interesados. | UN | ومنذ ذلك الحين، أجرى السيد روس مشاورات مع ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو وكذلك مع ممثلي البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، ومع ممثلي بلدان معنية أخرى. |
También se entrevistaron con el Representante Permanente del Secretario General para el Afganistán y con diversas instituciones afganas, como la Comisión Independiente de Derechos Humanos, la Comisión Electoral Independiente y la Comisión de Denuncias Electorales, así como con representantes de la sociedad civil. | UN | وتحدثوا أيضا مع الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، ومع المؤسسات الأفغانية، مثل اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان، واللجنة الانتخابية المستقلة، ولجنة الشكاوى الانتخابية، ومع ممثلي المجتمع المدني. |
Durante su misión, el Relator Especial se entrevistó con representantes del Gobierno y miembros del Parlamento y el Poder Judicial, así como con representantes de organizaciones no gubernamentales que velan por la protección de los derechos humanos, representantes de instituciones docentes, profesionales de los medios de comunicación, miembros de la sociedad civil y otras personas cuyas actividades guardaban relación con su mandato. | UN | واجتمع خلال بعثته بممثلي الحكومة وأعضاء البرلمان والسلطة القضائية، فضلاً عن ممثلي المنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان حقوق الإنسان، والأكاديميين، والعاملين في وسائط الإعلام، وأعضاء المجتمع المدني وغيرهم من الأشخاص الذين لهم علاقة بموضوع ولايته. |
Durante el período que abarca este informe, la Radio de las Naciones Unidas transmitió entrevistas sobre temas relativos al desarme con funcionarios de las Naciones Unidas, así como con representantes de los gobiernos. | UN | وخلال فترة الإبلاغ بثت إذاعة الأمم المتحدة مقابلات تتصل بنزع السلاح مع مسؤولي الأمم المتحدة وكذلك مع ممثلين للحكومات. |
Durante su visita a Honduras, el Representante se reunió con altos funcionarios gubernamentales encargados de las cuestiones relativas a la gestión de los desastres naturales y sus consecuencias, así como con representantes de organizaciones internacionales y de la sociedad civil. | UN | 52 - وخلال زيارة هندوراس، التقى ممثل الأمين العام بموظفين حكوميين رفيعي المستوى مكلفين بالقضايا المتصلة بإدارة الكوارث الطبيعية وآثارها، والتقى كذلك بممثلين عن المنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
Durante mi estancia me reuní con el Presidente y miembros de su Gabinete, así como con representantes de los partidos políticos y la sociedad civil. | UN | واجتمعت بالرئيس وأعضاء مجلس الوزراء، وكذلك بممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
Siempre que fue posible, nos reunimos con las autoridades militares y civiles locales, así como con representantes de la iglesia y otros. | UN | والتقينا بقدر اﻹمكان بالسلطات العسكرية والمدنية المحلية وبممثلي الكنائس وغيرهم. |
El Comité se reunió con un gran número de ONG y organizaciones internacionales, así como con representantes de todas las facciones políticas. | UN | 198 - واجتمعت اللجنة بعدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، فضلا عن ممثلين عن جميع الفصائل السياسية. |
También se reunió con una amplia representación de personalidades de todo el espectro político y religioso, así como con representantes de la comunidad internacional y personal de la coalición. | UN | واجتمع أيضا مع طائفة عريضة من الشخصيات تنتمي إلى مختلف الاتجاهات السياسية والدينية، إضافة إلى ممثلي المجتمع الدولي ومسؤولي التحالف. |
Además, celebró reuniones con jefes y ancianos de las tribus Popalzai, Noorzai, Barekzai, Alekozai, Ishaqzai, Aleezai, Achekzai, Toji y Mohammadzai, así como con representantes de Arguistán, Maruf y Spin Boldak. | UN | وعلاوة على ذلك، اجتمعت البعثة برؤساء وشيوخ للقبائل ممثلين عن قبائل بوبالزاي ونورزاي وباريكزاي وعشاق زاي وإسحاقزاي وعليزاي وعاشِقزاي وتوخي ومحمدزاي ومع ممثلين من أرغِستان ومعروف وسبن بولداك. |
La Relatora Especial visitó también la ciudad de San Pedro Sula, donde se reunió con el alcalde, el coordinador de fiscales especiales y el jefe de policía, así como con representantes de ONG. | UN | كما زارت المقررة الخاصة مدينة سان بيدرو سولا حيث التقت، بالإضافة إلى عمدة المدنية، المدعي العام الخاص ورئيس الشرطة، وكذلك ممثلين عن منظمات غير حكومية. |
Además, los Inspectores se reunieron con embajadores y jefes de delegación, incluidos los Presidentes y miembros de la Comisión de Estupefacientes, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y el Grupo de trabajo sobre gobernanza y finanzas, así como con representantes de los grupos regionales, los principales donantes y los países beneficiarios. | UN | والتقى المفتشون أيضاً بسفراء/رؤساء وفود، منهم رؤساء وأعضاء لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والفريق العامل المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي، علاوة على ممثلي المجموعات الإقليمية والجهات المانحة الرئيسية والبلدان المتلقية. |
Mantuve reuniones con representantes de los diez partidos políticos registrados, incluidos los que representan a grupos étnicos, así como con representantes de la Liga Nacional en pro de la Democracia, con quienes me reuní además por separado. | UN | وعَقَدْتُ اجتماعات مع ممثلي الأحزاب السياسية العشرة المسجلة، ومن بينهم ممثلي الفئات العرقية، بالإضافة إلى ممثلي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الذين اجتمعت معهم أيضاً كل على حدة. |
62. En Yakarta, el Grupo se reunió con representantes de la Iglesia protestante de Irian Jaya, así como con representantes de las organizaciones no gubernamentales de esa provincia. | UN | 62- في جاكارتا، التقى الفريق بممثلين عن الكنيسة البروتيستانتية في إيريان جايا بالإضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية في تلك المقاطعة. |