"así como el derecho al desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحق في التنمية
        
    • وكذلك الحق في التنمية
        
    • فضلاً عن الحق في التنمية
        
    Demostremos también respeto mutuo por el derecho de los demás a la libre determinación, incluido el derecho de elegir su propio camino para el logro de los objetivos nacionales, así como el derecho al desarrollo sostenible. UN فلنظهر جميعنا الاحترام المتبادل من كل طرف لحق الطرف اﻵخر في تقرير المصير، بما في ذلك حق كل طرف في اختيار مساره الخاص لتحقيق اﻷهداف الوطنية، والحق في التنمية المستدامة.
    Han de redoblarse los esfuerzos comunes por hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo. UN وينبغي تقوية الإجراءات المشتركة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.
    La compleja situación humanitaria sigue menoscabando el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo. UN تخضع ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية في ميانمار لتأثير حالة إنسانية معقدة.
    En años recientes el concepto de los derechos humanos ha llegado a abarcar los derechos de la mujer, de la infancia, de los trabajadores migrantes y sus familiares, así como el derecho al desarrollo. UN وأصبح مفهوم حقوق الانسان في اﻷزمنة اﻷخيرة يشتمل على حقوق المرأة والطفل والعمال المهاجرين وأسرهم وكذلك الحق في التنمية.
    La revista refleja el ámbito completo de los intereses de la Oficina en la esfera de los derechos humanos, es decir, los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, así como el derecho al desarrollo. UN وتعرض هذه المجلة النطاق الكامل لاهتمامات المفوضية في مجال حقوق اﻹنسان: المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وكذلك الحق في التنمية.
    :: Indonesia también seguirá trabajando con empeño para velar por que todos los derechos humanos, no solo los derechos civiles y políticos, sino también los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo, reciban la misma atención en la labor del Consejo de Derechos Humanos. UN :: وستواصل إندونيسيا أيضاً تعزيز مساعيها لكفالة أن يُولى في أعمال مجلس حقوق الإنسان القدر نفسه من الاهتمام إلى جميع حقوق الإنسان، ليس فقط إلى الحقوق المدنية والسياسية، وإنما أيضاً إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحق في التنمية.
    El principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas, así como el derecho al desarrollo, siguen siendo plenamente pertinentes y deberían formar la base de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN ولا يزال مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة والحق في التنمية يتسمان بالأهمية الكاملة ويشكلان الأساس الذي ترتكز عليه خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    ● Seguir promoviendo la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional, en particular las disposiciones dirigidas a fomentar el progreso económico y social, en consonancia con el compromiso enunciado en la Carta de elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, así como el derecho al desarrollo. UN ● تشجيع زيادة تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا. وبوجه خاص ما يعمل على رعاية التقدم الاقتصادي والاجتماعي تمشيا مع التزام الميثاق برفع مستويات المعيشة في جو من الحرية أرحب، والحق في التنمية.
    Durante el último siglo las Naciones Unidas han hecho esfuerzos considerables para afirmar y, de hecho, para imponer los derechos de la humanidad, incluidos el derecho de las naciones y de los pueblos a la libre determinación y a la independencia, así como el derecho al desarrollo y a la igualdad entre los géneros. UN وخلال القرن الماضي، بذلت الأمم المتحدة جهودا كبيرة لتأكيد، بل لفرض حقوق الإنسانية، بما في ذلك حق الأمم والشعوب في تقرير المصير والاستقلال، والحق في التنمية والمساواة بين الجنسين.
    En el párrafo 10 de esa declaración, el Comité destaca que el marco normativo de la erradicación de la pobreza abarca todos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, así como el derecho al desarrollo. UN وفي الفقرة 10 من البيان المذكور شددت اللجنة على أن الإطار المعياري لاستئصال شأفة الفقر يشمل كامل مجموعة الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، والحق في التنمية.
    La compleja situación humanitaria sigue menoscabando el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo. UN 7 - لا زال الوضع الإنساني المعقد في ميانمار يؤثر على ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.
    La actual crisis alimentaria y financiera pone en peligro el goce de los derechos humanos y pone de relieve cuestiones fundamentales como la soberanía sobre las riquezas y los recursos naturales, así como el derecho al desarrollo. UN وقالت إن الأزمة الراهنة في مجالي الغذاء والناحية المالية تعرّض للخطر التمتع بحقوق الإنسان ووجّهت الاهتمام إلى المسائل الأساسية مثل السيادة على الثروات والموارد الطبيعية والحق في التنمية.
    Comprenden desde la solidaridad y la no injerencia hasta las responsabilidades y capacidades comunes pero diferenciadas, así como el derecho al desarrollo y una mayor justicia distributiva; UN وهي تتراوح بين التضامن وعدم التدخل من ناحية والمسؤوليات والقدرات المشتركة وإن كانت متباينة من ناحية أخرى، والحق في التنمية والمزيد من العدالة في التوزيع؛
    Los Ministros destacaron que el Consejo debe tratar por igual los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo. UN 66 - شدد الوزراء على ضرورة أن يتعامل مجلس حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية من جهة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى، وكذلك الحق في التنمية.
    4. En ese tipo de crisis humanitaria también se ponen de relieve la interdependencia y la indivisibilidad de todos los derechos, los civiles y políticos, pero también los económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo. UN 4- وفي هذا النوع من الأزمات الإنسانية أيضا يتجلى الترابط بين جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، سواء في ذلك الحقوق المدنية والسياسية، أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية.
    4. En su discurso de apertura, la Alta Comisionada destacó que la corrupción era un enorme obstáculo para el ejercicio de todos los derechos humanos -- civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo. UN 4- أكدت المفوضة السامية، في بيانها الافتتاحي، أن الفساد يشكل عقبة كأداء تحول دون التمتع بحقوق الإنسان - المدنية منها والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية.
    La agenda en sí refleja el marco internacional de derechos humanos, de mayor alcance, que incluye elementos de derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, así como el derecho al desarrollo. UN 83 - وهذه الخطة ذاتها مرآة تعكس الإطار الدولي الأوسع لحقوق الإنسان، الذي من عناصره الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، وكذلك الحق في التنمية.
    Al acoger con beneplácito el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos por los líderes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas durante la Cumbre Mundial 2005, los Ministros destacaron que el Consejo debe tratar por igual los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo. UN 46 - شدد الوزراء، لدى ترحيبهم بإنشاء مجلس حقوق الإنسان من قبل قادة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على ضرورة تعامل المجلس على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية من جهة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى، وكذلك الحق في التنمية.
    49. La República Árabe Siria tomó nota de los esfuerzos de Argelia para promover los derechos a la educación, la alimentación, el trabajo, los derechos del niño, la mujer, así como el derecho al desarrollo. UN 49- ونوّهت الجمهورية العربية السورية بالجهود التي بذلتها الجزائر في مجال تعزيز الحقوق في التعليم والغذاء والعمل، وحقوق الطفل وحقوق المرأة، فضلاً عن الحق في التنمية.
    49. La República Árabe Siria tomó nota de los esfuerzos de Argelia para promover los derechos a la educación, la alimentación, el trabajo, los derechos del niño, la mujer, así como el derecho al desarrollo. UN 49- ونوّهت الجمهورية العربية السورية بالجهود التي بذلتها الجزائر في مجال تعزيز الحقوق في التعليم والغذاء والعمل، وحقوق الطفل وحقوق المرأة، فضلاً عن الحق في التنمية.
    5. Sin embargo, esta tensión es la antesala de un debate más amplio sobre la relación entre la propiedad intelectual y la realización y la promoción de otros derechos humanos mencionados en el Pacto y la Declaración Universal, tales como el derecho a la salud, a una alimentación adecuada y a la educación, así como el derecho al desarrollo. UN 5- غير أن التضارب هو مقدمة لمناقشة أكبر عن العلاقة بين الملكية الفكرية وإحقاق وتعزيز حقوق أخرى من حقوق الإنسان المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي الإعلان العالمي، كالحقوق في الصحة، وفي الغذاء والتعليم الوافيين، فضلاً عن الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus