Existen acusaciones selladas, pero su número, así como el número de acusados que en ellas se nombra, no se han dado a conocer públicamente. | UN | وهناك قرارات اتهام غير علنية إلا أن عددها وعدد المتهمين الذين وردت أسماؤهم في هذه القرارات لم يعلن حتى الآن. |
El número, el tamaño y la frecuencia de esos anuncios pagos, así como el número de periódicos en los que se publicarán, dependerán de la financiación que se obtenga. | UN | وعدد هذه اﻹعلانات المدفوعة، وحجمها وتواترها، بالاضافة إلى عدد الصحف التي سوف تظهر فيها، سيتوقف على التمويل. |
Tal vez cambien los elementos en los que se hace hincapié así como el número de características, pero parece haber consenso con respecto a lo siguiente: | UN | ومواطن الاهتمام قد تتغير وعدد الخصائص قد يختلف، ولكن كافة الدراسات تجمع على ما يلي: |
El número, el tamaño y la frecuencia de estos anuncios, así como el número de periódicos en los que aparezcan, dependerán de los fondos disponibles. | UN | وسوف يكون عدد هذه اﻹعلانات وحجمها وتواترها، وكذلك عدد الجرائد التي تنشر بها، متوقفا على التمويل. |
Asimismo, se intentará aumentar el número de equipos de gestión de la seguridad que realicen una planificación nacional conjunta, así como el número de organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que incluyan consideraciones sobre los costos en la planificación y ejecución de sus programas. | UN | كما ستبذل جهود لزيادة عدد فرق إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وكذا عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تدخل اعتبارات التكاليف في تخطيطها وتنفيذها لبرامجها. |
Al construir la jerarquía en un caso concreto, se puede determinar con mucha flexibilidad el número de atributos de cada nivel, así como el número de niveles en la jerarquía. | UN | وعند تصميم هرمية حالة معينة توجد درجة كبيرة من المرونة لتحديد عدد السمات المميزة في كل مستوى وعدد المستويات في الهرمية. |
De hecho, ha aumentado la marginación, así como el número de personas excluidas. | UN | وفي الواقع، زاد مدى التهميش وعدد الأشخاص الذين تعرضوا للإقصاء. |
Debido a la limitación de los recursos, se ha restringido el proceso de consultas, así como el número de personas que se consultará y el tiempo que se dedicará a las consultas. | UN | ونظرا لمحدودية التمويل، فستُقيد عملية المشاورة ذاتها فضلا عن الإطار الزمني وعدد الأشخاص الذين سيتم استشارتهم. |
El nuevo soporte del telescopio, controlado por computadora, aumentará sustancialmente la eficiencia temporal del telescopio, así como el número, la exactitud y la magnitud límite de las observaciones. | UN | وستؤدِّي العدسة الجديدة المتحكم فيها حاسوبياً إلى زيادة كبيرة في فعالية زمن تشغيل المقراب وعدد عمليات الرصد ودقتها وفي القدرة على رصد السطوع الخاطف. |
En particular, estas iniciativas permitirían aumentar el número de candidatos cualificados de países en desarrollo, así como el número de candidatas. | UN | وستساعد هذه المبادرات بوجه خاص على زيادة عدد المرشحين المؤهلين من البلدان النامية وعدد المرشحات. |
El número de muertos y heridos aumenta rápidamente, así como el número de desplazados internos y de personas que abandonan el país. | UN | وعدد القتلى والجرحى آخذ في الارتفاع بسرعة، إلى جانب عدد الأشخاص النازحين داخل البلد وخارجه. |
En el informe anual del Comité a la Asamblea General se enumeran los Estados Partes cuyos informes están atrasados, y se indica la fecha en que debieron presentarse los distintos informes, así como el número de recordatorios enviados a cada Estado Parte. | UN | وتُدخل أسماء الدول المتخلفة عن تقديم التقارير في قائمة في التقرير السنوي الذي تقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة مشفوعا ببيان المواعيد التي حان فيها تقديم التقارير المختلفة وعدد رسائل التذكير الموجهة إلى كل دولة طرف. |
Este enfoque ha permitido reconocer también que el carácter de las actividades que habrán de emprenderse, así como el número, el alcance y la gama de los mandatos que debe cumplir el Departamento, no pueden predecirse con mucha antelación. | UN | ويسلم هذا النهج أيضا بأنه لا يمكن التنبؤ سلفا بطبيعة اﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها، وعدد ومجال ونطاق الولايات التي تكون اﻹدارة مسؤولة عن تنفيذها. |
Este enfoque ha permitido reconocer también que el carácter de las actividades que habrán de emprenderse, así como el número, el alcance y la gama de los mandatos que debe cumplir el Departamento, no pueden predecirse con mucha antelación. | UN | ويسلم هذا النهج أيضا بأنه لا يمكن التنبؤ سلفا بطبيعة اﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها، وعدد ومجال ونطاق الولايات التي تكون اﻹدارة مسؤولة عن تنفيذها. |
Se consigna en el anexo el número de huelgas y cierres de empresas ocurridos entre 1975 y 1991, así como el número de empresas y empleados y jornadas laborales perdidas. | UN | ويرد في المرفق عدد الاضرابات وحالات إغلاق أرباب العمل أماكن العمل من عام ٥٧٩١ الى عام ١٩٩١، وكذلك عدد المؤسسات والعمال المعنيين وأيام العمل الضائعة. |
Esto permite reducir el número de miembros de los equipos de defensa así como el número de viajes; | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يقلص عدد أعضاء أفرقة الدفاع وكذلك عدد الرحلات؛ |
Asimismo, se intentará aumentar el número de equipos de gestión de la seguridad que realicen una planificación nacional conjunta, así como el número de organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que incluyan consideraciones sobre los costos en la planificación y ejecución de sus programas. | UN | كما ستبذل جهود لزيادة عدد فرق إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وكذا عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تدخل اعتبارات التكاليف في تخطيطها وتنفيذها لبرامجها. |
Sírvanse indicar el número de denuncias de transacciones sospechosas analizadas y distribuidas, así como el número de denuncias de transacciones sospechosas que han culminado en investigaciones, acciones penales o condenas. | UN | يرجى ذكر عدد التقارير المتعلقة بالمعاملات المالية المشتبه بها التي حُللت ونُشرت، إلى جانب عدد هذه التقارير التي أفضت إلى إجراء تحقيقات أو محاكمات أو إدانات. |
En el cuadro se indica también el total de recomendaciones formuladas a cada entidad desde 1999, así como el número de las que ya se han aplicado. | UN | ويبين الجدول أيضا العدد الإجمالي للتوصيات التي صدرت لكل من تلك الكيانات منذ عام 1999، وكذلك العدد الإجمالي للتوصيات التي نفذت حتى الآن. |
i) Declaraciones anuales que describen las políticas en materia de vehículos de lanzamiento espacial y los lugares de lanzamiento, así como el número y clase genérica de vehículos de lanzamiento espacial puestos en órbita durante el año anterior; | UN | `1` إصدار إعلانات سنوية تعرض السياسات المتعلقة بمركبات الإطلاق الفضائية ومواقع الإطلاق، فضلاً عن عدد مركبات الإطلاق الفضائية التي تم إطلاقها خلال السنة الماضية وفئتها العامة؛ |
Ese procedimiento simplificaría el proceso de aprobación del presupuesto de la Organización y reduciría el número de decisiones legislativas necesarias, así como el número de cuotas. | UN | وسيبسط هذا النهج عملية إقرار الميزانية ويقلل عدد القرارات التشريعية اللازمة، فضلا عن عدد عمليات قسمة المبالغ. |
Ha aumentado el número correspondiente de contratos permanentes y de plazo fijo, así como el número de separaciones del servicio y los nuevos nombramientos. | UN | وزاد عدد التعيينات الدائمة والمحددة المدة المتصلة بهؤلاء الموظفين، كما زاد عدد حالات إنهاء الخدمة والتعيينات الجديدة. |
Sírvanse indicar las medidas que se han adoptado para prevenir la trata y la prostitución forzada y brindar protección, asistencia y apoyo jurídico a las víctimas, así como el número de personas que se han beneficiado de esas medida. | UN | ويرجى توضيح التدابير المتخذة لمنع الاتجار أو الإجبار على ممارسة البغاء، مع تقديم الحماية والمساعدة والدعم القانوني للضحايا، بالإضافة إلى عدد الأشخاص الذين أفادوا من مثل هذه التدابير. |
Las diferencias de legislación y de prácticas entre los Estados, así como el número relativamente limitado de tratados y acuerdos sobre cooperación internacional entre Estados, pueden hacer que la cooperación internacional sea difícil. | UN | وقد يكون التعاون الدولي صعبا بسبب الاختلافات القائمة في التشريعات والممارسات بين الدول وكذلك بسبب العدد المحدود نسبيا من المعاهدات والاتفاقات المتاحة للدول بشأن التعاون الدولي.() |
589. El Comité lamenta la falta de datos estadísticos sobre el número de niños víctimas de la trata desde y hacia Qatar, y dentro del país, así como el número de denuncias de venta de niños, prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía. | UN | 589- تأسف اللجنة لقلة البيانات الإحصائية عن عدد الأطفال الذين تمّ الاتجار فيهم إلى قطر ومنها وداخلها، وعن عدد الحالات المبلغ عنها فيما يتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية. |
50. El CEDAW pidió al Estado parte que reforzase sus actividades en la esfera de la salud y que redujese, como cuestión prioritaria, la incidencia de la mortalidad materna e infantil, así como el número de muertes causadas por enfermedades infecciosas, desnutrición y complicaciones en la maternidad. | UN | 50- ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ميانمار إلى أن تكثف جهودها في مجال الصحة، وتخفض، على سبيل الأولوية، عدد الوفيات في أوساط الأمهات في فترتي الحمل والوضع وفي أوساط الرضع، وكذلك الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية وسوء التغذية والمضاعفات التي تبرز أثناء فترتي الحمل والوضع. |
También ha aumentado a 469 el número de tribunales que se ocupan específicamente de la violencia de género, así como el número de equipos que ayudan a las mujeres tras el juicio y de unidades de valoración forense creadas específicamente para analizar y evaluar la situación de las víctimas de la violencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ازداد عدد المحاكم التي تعالج بصفة محددة العنف ضد المرأة إلى 469 محكمة. كما ازداد عدد الأفرقة التي تساعد المرأة على التعامل مع تداعيات المحاكمات، وتم إنشاء وحدات الطب الشرعي لكن تحلّل وتقيّم بصفة محددة حالة ضحايا العنف. |