"así como en el sector privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكذلك في القطاع الخاص
        
    • وفي القطاع الخاص
        
    • وكذلك القطاع الخاص
        
    • فضلاً عن زيادة مشاركتها في القطاع الخاص
        
    Asimismo, el Estado debe adoptar las medidas especiales temporales que sean necesarias para incrementar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado. UN وعلاوةً على ذلك، يتعيّن على الدولة أن تعتمد تدابير خاصة مؤقتة لا بد من اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة وكذلك في القطاع الخاص.
    Según este estudio, las diferencias salariales en el sector público, así como en el sector privado, se deben hasta cierto punto a las diferencias en las estructuras de los lugares de trabajo. UN وطبقاً لهذه الدراسة، يرجع التباين في الأجور في القطاع العام وكذلك في القطاع الخاص إلى حد ما إلى الفروق في هياكل أماكن العمل.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado, de ser necesario, con medidas especiales de carácter temporal para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف من الجهود التي تبذلها لزيادة مشاركة المرأة في الشأن العام والشأن السياسي وكذلك في القطاع الخاص مستعينة في ذلك، إذا لزم الأمر، بتدابير خاصة مؤقتة لإنفاذ أحكام العهد.
    Saludamos a su Directora Ejecutiva, Carol Bellamy, y a los miles de personas que trabajan en organizaciones locales e internacionales, así como en el sector privado, y que se esfuerzan por crear un mundo apropiado para los niños. UN ونحيي مديرتها التنفيذية، كارول بيلامي، وآلاف العاملين بدأب في المنظمات المحلية والدولية وفي القطاع الخاص لتهيئة عالم مناسب للأطفال.
    También pregunta si se ha adoptado alguna medida para supervisar y regular la tasa de operaciones cesáreas en determinadas regiones en las que es más frecuente ese procedimiento, así como en el sector privado. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أية إحصاءات في ذلك الصدد، وسألت لماذا استغرقت عملية رصد وتنظيم معدل الولادة القيصرية كل هذا الوقت في بعض المناطق التي ساد فيها استخدام الولادة القيصرية وفي القطاع الخاص.
    La ley 4/1997 estipula una cuota del 1% para los discapacitados en la fuerza de trabajo, cuota que es obligatoria para las empresas estatales y regionales así como en el sector privado. UN وينص القانون 4/1997 على تخصيص حصة قدرها 1 في المائة للمعوقين في سوق العمل وهي إلزامية على الدولة ومؤسسات الأقاليم وكذلك القطاع الخاص.
    Asimismo, el Estado debe adoptar las medidas especiales temporales que sean necesarias para incrementar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة أن تعتمد تدابير خاصة مؤقتة لا بد من اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة وكذلك في القطاع الخاص.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado, de ser necesario, con medidas especiales de carácter temporal para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف من الجهود التي تبذلها لزيادة مشاركة المرأة في الشأن العام والشأن السياسي وكذلك في القطاع الخاص مستعينة في ذلك إذا لزم الأمر بتدابير خاصة مؤقتة لإنفاذ أحكام العهد.
    Los conocimientos relacionados con las diversas funciones de la ordenación del agua también tendrán que ser fomentados por las administraciones municipales y los organismos de ordenación del agua, así como en el sector privado, las organizaciones no gubernamentales locales y nacionales, las cooperativas, las empresas y otros grupos de usuarios de agua. UN كما يجب أن تقوم الحكومة المحلية وسلطات المياه بتنمية المهارات المتصلة بمختلف وظائف ادارة المياه، وكذلك في القطاع الخاص وعلى مستوى المنظمات غير الحكومية المحلية الوطنية، والتعاونيات والشركات وغير ذلك من مجموعات مستعملي المياه.
    59. Las mujeres continúan ocupando cargos influyentes que implican la toma de decisiones dentro de los departamentos gubernamentales y en las juntas normativas, así como en el sector privado y en asociaciones profesionales y de otra índole. UN 59 - تواصل المرأة شغل وظائف مرموقة في مجال صنع القرارات داخل الإدارات الحكومية والمجالس التشريعية وكذلك في القطاع الخاص والرابطات المهنية وغيرها.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para eliminar los estereotipos de género sobre el papel y las responsabilidades de los hombres y de las mujeres en la familia y en la sociedad, en particular mediante la adopción, si es necesario, de medidas especiales temporales para incrementar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية الجنسانية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع، لا سيما باعتماد تدابير خاصة مؤقتة، إذا لزم الأمر، لزيادة تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، وكذلك في القطاع الخاص.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para eliminar los estereotipos de género sobre el papel y las responsabilidades de los hombres y de las mujeres en la familia y en la sociedad, en particular mediante la adopción, si es necesario, de medidas especiales temporales para incrementar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية الجنسانية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع، لا سيما باعتماد تدابير خاصة مؤقتة، إذا لزم الأمر، لزيادة تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، وكذلك في القطاع الخاص.
    27. El Comité, aunque acoge favorablemente el hecho de que haya aumentado el número de mujeres en la administración pública, observa con preocupación que no hay mujeres que desempeñen el cargo de ministras del Gobierno y que en el Estado parte las mujeres siguen estando insuficientemente representadas a nivel de adopción de decisiones en el Gobierno, la judicatura y el cuerpo diplomático, así como en el sector privado. UN 27 - رغم ترحيب اللجنة بزيادة عدد النساء في مجال الخدمة العامة، فهي تلاحظ مع القلق أنه لا توجد وزيرات متفرغات في مجلس وزراء الدولة الطرف، ولا يزال تمثيل النساء قاصراً في مواقع صنع القرار في الحكومة والجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي، وكذلك في القطاع الخاص.
    El Comité, aunque acoge favorablemente el hecho de que haya aumentado el número de mujeres en la administración pública, observa con preocupación que no hay mujeres que desempeñen el cargo de ministras del Gobierno y que en el Estado parte las mujeres siguen estando insuficientemente representadas a nivel de adopción de decisiones en el Gobierno, la judicatura y el cuerpo diplomático, así como en el sector privado. UN 27 - رغم ترحيب اللجنة بزيادة عدد النساء في مجال الخدمة العامة، فهي تلاحظ مع القلق أنه لا توجد وزيرات متفرغات في مجلس وزراء الدولة الطرف، ولا يزال تمثيل النساء قاصراً في مواقع صنع القرار في الحكومة والجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي، وكذلك في القطاع الخاص.
    167. A fin de mejorar la calidad de la protección de los datos personales y de sensibiliza a los funcionarios a ese respecto, la Dirección de Protección de los Datos Personales, dentro de su ámbito de competencia, brinda formación a los controladores de datos y a los encargados de su tratamiento en las instituciones estatales y públicas, así como en el sector privado. UN 167- ولأغراض تحسين جودة حماية البيانات الشخصية وتثقيف الموظفين بحماية البيانات الشخصية، تقدِّم مديرية حماية البيانات الشخصية في نطاق اختصاصاتها تدريباً إلى المراقبين وموظفي المعالجة في المؤسسات الحكومية والعامة وكذلك في القطاع الخاص.
    Asimismo, se mostró preocupado por la escasa representación de las mujeres en los cargos directivos de la administración pública, en particular en el servicio diplomático y el poder judicial, así como en el sector privado. UN كما أعربت عن قلقها لأن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المناصب العليا في الإدارة العامة، بما في ذلك في الخدمة الدبلوماسية، وفي القطاع الخاص.
    * Creación de capacidad en las aduanas a nivel del personal y la gestión, así como en el sector privado (por ejemplo, mediante la organización de cursos de capacitación acerca de la simplificación de los procedimientos y la documentación sobre la base de las normas internacionales, las recomendaciones de las Naciones Unidas y las normas de la OMA). UN * بناء قدرات الموظفين والإدارة في الجمارك وفي القطاع الخاص (مثلاً من خلال دورات تدريبية عن الإجراءات والمستندات المُبسَّطة استناداً إلى القواعد الدولية وتوصيات الأمم المتحدة ومعايير المنظمة الجمركية العالمية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus