"así como la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكذلك التعاون
        
    • فضلا عن التعاون
        
    • فضلاً عن التعاون
        
    • وكذلك على التعاون
        
    • وكذلك بالتعاون
        
    • بالإضافة إلى التعاون
        
    • إضافة إلى التعاون
        
    • وكذا التعاون
        
    • وكذلك تعاون
        
    • إلى جانب التعاون
        
    • كما ترحب بالتعاون
        
    • وكذلك للتعاون
        
    • وأهمية دور التعاون
        
    • وكذلك تعزيز التعاون
        
    • وبشأن التعاون
        
    La organización promueve el diálogo y el entendimiento entre las religiones, así como la cooperación para impulsar cambios positivos. UN تعكف المبادرة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان، وكذلك التعاون بين الأديان من أجل التغيير الإيجابي.
    Esas actividades incluyen tareas de establecimiento de la paz y de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en Africa, así como la cooperación con la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وتشمل اﻷنشطة صنع السلم ودعم عمليات حفظ السلم في افريقيا وكذلك التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Hay otros asuntos, tales como el comercio y el crecimiento económico, así como la cooperación internacional para el desarrollo, que causan especial preocupación. UN فمسائل أخرى، مثل التجارة والنمو الاقتصادي فضلا عن التعاون الدولي من أجل التنمية، هي أيضا مسائل تستحق أقصى الاهتمام.
    Mencionó además a los programas de hermanamiento como medio de ampliar la cooperación del ACNUR con los gobiernos, así como la cooperación de los gobiernos entre ellos. UN كما أشار إلى التوأمة بين البرامج كوسيلة لتوسيع تعاون المفوضية مع الحكومات، فضلا عن التعاون فيما بين الحكومات.
    Ello exigirá el fortalecimiento de los procesos jurídicos y judiciales, así como la cooperación internacional en materia de represión con respecto a los delitos de carácter transfronterizo. UN ويتطلب ذلك تعزيز العمليات القانونية والقضائية، فضلاً عن التعاون الدولي في الإنفاذ بالنسبة للجرائم العابرة للحدود.
    Esas actividades incluyen tareas de establecimiento de la paz y de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en Africa, así como la cooperación con la OUA. UN وتشمل اﻷنشطة صنع السلم ودعم عمليات حفظ السلم في افريقيا وكذلك التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    El hecho de que esos órganos tengan miembros en común, así como la cooperación entre sus secretarías respectivas, imparten un mayor ímpetu a la coordinación. UN وتقدم العضوية المشتركة في الوفود المرسلة إلى تلك الهيئات، وكذلك التعاون بين أماناتها الخاصة، المزيد من الزخم للتنسيق.
    Es preciso reconocer la diversidad del mundo en desarrollo y reforzar los criterios diferenciados y globales así como la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur; UN وثمة حاجة إلى الاعتراف بتنوع العالم النامي وتعزيز النهج المتميزة والشاملة، وكذلك التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛
    Estima, además, que hay que alentar todas las medidas encaminadas a reglamentar las armas de fuego, así como la cooperación entre los organismos interesados. UN ويرى اليابان أيضا أنه يلزم تشجيع جميع التدابير التي تهدف إلى تنظيم اﻷسلحة النارية وكذلك التعاون بين الهيئات المعنية.
    Debe estar libre de la politización y los dobles raseros; en vez de ello, debe promover el diálogo, así como la cooperación tangible. UN ويجب أن يكون بمنأى عن التسييس والمعايير المزدوجة، وبدلا من ذلك، ينبغي أن يشجع الحوار وكذلك التعاون الملموس.
    Promover la participación de actores locales, regionales y del sector privado, así como la cooperación Sur-Sur mediante sistemas triangulares. UN :: تعزيز مشاركة الجهات الفاعلة المحلية والإقليمية والقطاع الخاص وكذلك التعاون بين الجنوب والجنوب من خلال نظم ثلاثية.
    Señaló la sinergia entre los donantes multilaterales y los organismos bilaterales, así como la cooperación con las instituciones de Bretton Woods. UN وأشار إلى الانسجام القائم بين المانحين المتعددي الأطراف والوكالات الثنائية، فضلا عن التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    El Gobierno promueve activamente la cooperación y colaboración con sus países vecinos, así como la cooperación con otros países. UN تعمل غيانا بنشاط على تعزيز التعاون والتعاضد مع البلدان المجاورة لها، فضلا عن التعاون مع البلدان الأخرى.
    - Promover la cooperación entre Asia y África, así como la cooperación triangular entre el Japón, Asia y África UN :: تعزيز التعاون بين آسيا وأفريقيا، فضلا عن التعاون الثلاثي بين اليابان وآسيا وأفريقيا
    Por ello, resulta indispensable el estricto cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado, así como la cooperación entre los Estados en su lucha contra esta amenaza. UN ومن الأساسي بالتالي كفالة الامتثال التام لجميع أحكام المعاهدة، فضلا عن التعاون بين الدول في محاربة هذا التهديد.
    Se recomendó también el fomento de la capacidad a nivel nacional para luchar contra esas formas de delito, así como la cooperación regional e internacional. UN كما أوصى ببناء القدرات على الصعيد الوطني لمكافحة أشكال الجريمة تلك، فضلا عن التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En consecuencia, los esfuerzos nacionales de los Estados en forma individual, así como la cooperación práctica entre los Estados, son fundamentales para contrarrestar la proliferación. UN لذا، فإن الجهود الدولية التي تبذلها فرادى الدول، فضلاً عن التعاون العملي في ما بينها، أساسية لمكافحة الانتشار.
    La Secretaría observó también que el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha estudiado activamente el sistema financiero internacional, así como la cooperación internacional en lo concerniente a la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما لاحظت الأمانة أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية شاركت بنشاط في النظر في النظام المالي الدولي فضلاً عن التعاون الدولي في سياق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    5. El Mecanismo promoverá la aplicación de la Convención por los Estados Parte así como la cooperación entre ellos. UN 5- تشجّع الآلية على تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية، وكذلك على التعاون السياسي والتقني بين الدول الأطراف.
    El Director Regional reconoció los avances realizados en el Sudán septentrional y meridional, así como la cooperación técnica entre las fuerzas policiales del Sudán y Jordania en la capacitación de la policía en el ámbito de la violencia contra la mujer. UN واعترف المدير الإقليمي بالتطورات الإيجابية التي يشهدها شمال السودان وجنوبه، وكذلك بالتعاون التقني بين قوات الشرطة التابعة لكل من السودان والأردن في مجال تدريب الشرطة على مكافحة العنف ضد المرأة.
    Estas iniciativas, así como la cooperación bilateral y multilateral, deben armonizarse con las estrategias nacionales de desarrollo. UN وهذه المبادرات، بالإضافة إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، ينبغي تنسيقها مع استراتيجيات التنمية الوطنية.
    La UE alentaba los esfuerzos por mejorar la integración vertical y horizontal en la secretaría, así como la cooperación entre divisiones, especialmente con respecto a las cuestiones interrelacionadas. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج العمودي والأفقي في الأمانة، إضافة إلى التعاون فيما بين الشُعب وخصوصا بشأن القضايا المشتركة.
    Se opinó que era necesario prever mecanismos precisos para regir las situaciones en que un Estado parte se negara a acatar la solicitud de la corte, así como la cooperación con los Estados no partes. UN وأعرب عن رأي يدعو إلى النص على آليات دقيقة لتسوية الحالات التي ترفض فيها دولة من الدول اﻷطراف تلبية طلب للمحكمة، وكذا التعاون مع الدول غير اﻷطراف.
    Sir Nigel Rodley expuso el procedimiento de examen de las situaciones de los Estados Partes en ausencia de un informe con arreglo al artículo 70 del reglamento, así como la cooperación necesaria de los Estados Partes pertinentes en el marco de este procedimiento. UN وعرض السير نايجل رودلي إجراء النظر في حالات الدول الأطراف في غياب التقارير في إطار المادة 7٠ من النظام الداخلي، وكذلك تعاون الدول الأطراف المعنية الضروري في إطار هذا الإجراء.
    La política estatal está dirigida hacia la protección de la creatividad y la invención y a la creación de un clima nacional propicio para ello como base de cualquier tarea cultural en la nación, así como la cooperación internacional sobre cuestiones científicas y culturales. UN وتقوم سياسة الدولة على رعاية الإبداع والابتكار وتوفير المناخ الملائم لذلك كأساس للعمل الثقافي على المستوى الوطني إلى جانب التعاون الدولي العلمي و الثقافي.
    7. Acoge con satisfacción la labor que desarrolla la secretaría del Convenio de Basilea así como la cooperación entre ésta y: UN 7- ترحب بالعمل الجاري الذي تقوم به أمانة اتفاقية بازل، كما ترحب بالتعاون بين الأمانة وكل من:
    Reiteramos nuestro apoyo a la cooperación Sur-Sur, así como la cooperación triangular, que aportan recursos adicionales muy necesarios para la ejecución de los programas de desarrollo. UN ونؤكد من جديد دعمنا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك للتعاون الثلاثي، اللذين يوفران موارد إضافية تشتد الحاجة إليها لتنفيذ برامج التنمية.
    9. Destacamos la importante función que desempeñan las políticas nacionales sectoriales e intersectoriales eficaces sobre la juventud, que reflejan a los jóvenes en toda su diversidad, así como la cooperación internacional, en la promoción del cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 9 - نؤكد أهمية دور السياسات الوطنية الفعالة للشباب في كل قطاع والسياسات الشاملة لعدة قطاعات التي يراعى فيها الشباب على تنوعه وأهمية دور التعاون على الصعيد الدولي في تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Las dos finalidades de esas reuniones son examinar cuestiones relativas a la seguridad, el control de armamentos y el desarme y favorecer la cooperación con los institutos de investigación, así como la cooperación entre los propios institutos, en esos ámbitos. UN وتعقد الاجتماعات بغرض مزدوج يتمثل في دراسة قضايا الأمن وتحديد الأسلحة ونزع السلاح وكذلك تعزيز التعاون مع المعاهد البحثية وفيما بينها في المجالات المعنية.
    En el Tratado se prevé el arreglo pacífico de controversias y la renuncia al empleo o a la amenaza de empleo de la fuerza, así como la cooperación regional. UN وتتضمن المعاهدة أحكاما بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ونبذ التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، وبشأن التعاون اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus