"así como la función de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكذلك دور
        
    • فضلا عن دور
        
    • كما نؤكد الدور الذي
        
    • الى جانب دور
        
    • والدور الذي تؤديه
        
    • وكذلك بدور
        
    En el artículo 5 del Convenio se describen las obligaciones de las Partes relativas a la notificación de medidas reglamentarias firmes así como la función de la Secretaría del Convenio. UN تتناول المادة 5 من الاتفاقية التزامات الأطراف بالإخطار عن الإجراءات التنظيمية النهائية وكذلك دور أمانة الاتفاقية.
    En el artículo 5 del Convenio se describen las obligaciones de las Partes relativas a la notificación de medidas reglamentarias firmes así como la función de la Secretaría del Convenio. UN تتناول المادة 5 من الاتفاقية التزامات الأطراف بالإخطار عن الإجراءات التنظيمية النهائية وكذلك دور أمانة الاتفاقية.
    Dichas iniciativas, así como la función de otros proveedores de cooperación técnica y financiera, se deben examinar de conformidad con los principios de la Declaración de París. UN فهذه المبادرات، فضلا عن دور مقدمي التعاون التقني والمالي الآخرين، ينبغي النظر فيها وفقا لمبادئ إعلان باريس.
    Se examinan asimismo las políticas a distintos niveles que contribuyen a crear un medio propicio a la formación de asociaciones, así como la función de diversas estructuras y programas de apoyo para fortalecer la cooperación entre empresas. UN كما يبحث السياسات على مختلف المستويات للمساعدة على تهيئة بيئة مفضية إلى تكوين الشراكات، فضلا عن دور شتى هياكل الدعم وبرامج تدعيم التعاون بين الشركات.
    Reafirmamos la posición central de la Asamblea General como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas, así como la función de la Asamblea en el proceso de establecimiento de normas y la codificación del derecho internacional. UN 149- نؤكد من جديد الموقع المركزي الذي تتبوأه الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للمناقشة ورسم السياسات وتمثيل الأعضاء، كما نؤكد الدور الذي تضطلع به الجمعية في إرساء المعايير وتدوين القانون الدولي.
    Un elemento adicional en el período de sesiones anual sería una reunión especial sobre erradicación de la pobreza, en la que se examinarían algunos casos en que se hubieran logrado resultados positivos, las causas de la pobreza, así como la función de las Naciones Unidas. UN وثمة عنصر إضافي للدورة السنوية، وهو عقد اجتماع استثنائي بشأن استئصال الفقر، حيث سينظر في قصص النجاح، وأسباب الفقر، الى جانب دور اﻷمم المتحدة.
    102. Las investigaciones y publicaciones de la UNCTAD han abordado algunos de los problemas fundamentales vinculados a la seguridad alimentaria, la política de inversión, el desarrollo agrícola, la competitividad de las exportaciones, la gestión de la deuda, la integración regional y el aumento de la cooperación Sur-Sur, así como la función de las TIC en la reducción de la pobreza. UN 102- وقد تناولت بحوث الأونكتاد ومنشوراته بعض المشاكل الرئيسية في مجال الأمن الغذائي، وسياسة الاستثمار، والتنمية الزراعية، والقدرة التنافسية في مجال التصدير، وإدارة الديون، والتكامل الإقليمي وتحسين التعاون بين بلدان الجنوب، والدور الذي تؤديه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الحد من الفقر.
    El seminario tuvo como objetivo sensibilizar a los periodistas sobre los instrumentos y mecanismos conexos de derechos humanos, en particular el mandato del Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, y reiterar los principios de rendición de cuentas, respeto de las normas éticas y deontología, así como la función de los periodistas en la promoción y protección de los derechos humanos. UN والهدف من هذا التدريب هو توعية الصحفيين بصكوك حقوق الإنسان والآليات المتصلة بها، ولا سيما ولاية المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، والتذكير بالمبادئ المتعلقة بالمساءلة واحترام الأخلاقيات والآداب المهنية، وكذلك بدور الصحفيين في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En el artículo 5 del Convenio se describen las obligaciones de las Partes relativas a la notificación de medidas reglamentarias firmes así como la función de la Secretaría del Convenio. UN تتناول المادة 5 من الاتفاقية التزامات الأطراف بالإخطار عن الإجراءات التنظيمية النهائية وكذلك دور أمانة الاتفاقية.
    La exposición se ocupaba de las diversas cuestiones debatidas en esas conferencias, así como la función de las Naciones Unidas en cuanto a facilitar soluciones, movilizar recursos y fomentar la adopción de medidas a nivel de la comunidad. UN وتناول المعرض مختلف القضايا التي نوقشت في هذه المؤتمرات وكذلك دور اﻷمم المتحدة في تيسير التوصل إلى حلول، وتعبئة الموارد وتعزيز العمل الشعبي.
    Los primeros resultados del estudio reflejan la importancia del diálogo entre religiones para promover el diálogo intercultural, así como la función de la paz y la tolerancia entre las religiones para asegurar la paz entre los pueblos. UN ومن ضمن النتائج الأولية لهذه الدراسة الاستقصائية، أُشير إلى أهمية الحوار بين الأديان في تشجيع الحوار بين الثقافات، وكذلك دور السلام والتسامح فيما بين الديانات في ضمان السلام بين الدول.
    2. Reafirma su función de supervisión, así como la función de la Quinta Comisión en lo referente a las cuestiones administrativas y de presupuesto; UN 2 - تؤكد من جديد الدور الذي تضطلع به في مجال الرقابة، وكذلك دور اللجنة الخامسة فيما يتعلق بشؤون الإدارة والميزانية؛
    Observando la cooperación técnica entre los Estados Miembros, así como la función de las entidades pertinentes de las Naciones Unidas y los mecanismos de derechos humanos en el apoyo a los esfuerzos de los Estados para establecer moratorias sobre la pena de muerte, UN وإذ تلاحظ التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء، وكذلك دور كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وآليات حقوق الإنسان في دعم جهود الدول من أجل اعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام،
    Observando la cooperación técnica entre los Estados Miembros, así como la función de las entidades pertinentes de las Naciones Unidas y los mecanismos de derechos humanos en el apoyo a los esfuerzos de los Estados para establecer moratorias sobre la pena de muerte, UN وإذ تلاحظ التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء، وكذلك دور كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وآليات حقوق الإنسان في دعم جهود الدول من أجل اعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام،
    Los participantes examinaron la magnitud del fenómeno y estudiaron posibles medidas para luchar contra la circulación y el tráfico de armas, así como la función de las Naciones Unidas en la resolución del problema. UN وتناولت الحلقتان بالدراسة حجم هذه الظاهرة وقامتا باستطلاع التدابير الممكنة لمكافحة التداول والاتجار غير المشروعين، فضلا عن دور اﻷمم المتحدة في مكافحة هذه المشكلة.
    A ese respecto, la Unión Europea recuerda su decisión anterior de apoyar a la Comisión Militar Mixta, así como la función de facilitador encomendada al ex Presidente Katumile Masire. UN وفي هذا الصدد، يذكر الاتحاد الأوروبي بقراره السابق بدعم اللجنة العسكرية المشتركة فضلا عن دور الميسِّر الذي أسند للرئيس السابق كيتوميلي ماسيري.
    Reafirmando la posición central de la Asamblea General como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas, así como la función de la Asamblea en el proceso de establecimiento de normas y la codificación del derecho internacional, UN إذ تؤكد من جديد المكانة المركزية للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، فضلا عن دور الجمعية في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي،
    Reafirmando el papel central que recae en la Asamblea General en su calidad de principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas, así como la función de la Asamblea en el proceso de establecimiento de normas y la codificación del derecho internacional, UN إذ تؤكد من جديد المكانة المركزية للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، فضلا عن دور الجمعية في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي،
    Los temas de los talleres incluyeron modelos de conducta, la representación de las funciones de género, la agresión, la sexualidad y la competencia, así como la función de los padres después del divorcio. UN وشملت مواضيع الحلقة الأدوار النموذجية، وصور للأدوار، والجوانب العدوانية، والجانب الجنساني، والتنافسي، فضلا عن دور الآباء بعد حالات الطلاق.
    2. Reafirma su función de supervisión, así como la función de la Quinta Comisión en lo referente a las cuestiones administrativas y de presupuesto; UN 2 - تعيد تأكيد دورها الرقابي، فضلا عن دور اللجنة الخامسة فيما يتعلق بشؤون الإدارة والميزانية؛
    Reafirmamos la posición central de la Asamblea General como principal órgano representativo, deliberativo, normativo y encargado de la adopción de decisiones de las Naciones Unidas, así como la función de la Asamblea en el proceso de codificación del derecho internacional. UN 121 - إننا نؤكد مجددا على الموقع المركزي الذي تتبوأه الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الأكثر تمثيلا في الأمم المتحدة لتداول الآراء ورسم السياسات وصنع القرار كما نؤكد الدور الذي تضطلع به الجمعية في عملية تدوين القانون الدولي.
    Un elemento adicional en el período de sesiones anual sería una reunión especial sobre erradicación de la pobreza, en la que se examinarían algunos casos en que se hubieran logrado resultados positivos, las causas de la pobreza, así como la función de las Naciones Unidas. UN وثمة عنصر إضافي للدورة السنوية، وهو عقد اجتماع استثنائي بشأن استئصال الفقر، حيث سينظر في قصص النجاح، وأسباب الفقر، الى جانب دور اﻷمم المتحدة.
    4. Reafirma la posición central que ocupa la Asamblea General en su calidad de principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas, así como la función de la Asamblea en los asuntos mundiales de interés para la comunidad internacional, como establece la Carta de las Naciones Unidas; UN 4 - تعيد تأكيد المركز الأساسي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة والدور الذي تؤديه الجمعية في المسائل التي تهم المجتمع الدولي على الصعيد العالمي، على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة؛
    El Comité acoge con beneplácito las medidas adoptadas para reducir la tasa de desempleo de las mujeres, así como la función de la Comisión Tripartita de Igualdad de Oportunidades entre varones y mujeres en el ámbito laboral. UN 35 - ترحب اللجنة بالتدابير الرامية إلى خفض معدل بطالة النساء وكذلك بدور اللجنة الثلاثية المعنية بالمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص في مكان العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus