"así como las recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكذلك التوصيات
        
    • وكذلك توصيات
        
    • فضلا عن التوصيات
        
    • والتوصيات الصادرة
        
    • فضلا عن توصيات
        
    • فضلاً عن توصيات
        
    • بالإضافة إلى التوصيات
        
    • فضلاً عن التوصيات
        
    • إضافة إلى توصيات
        
    • جانب التوصيات
        
    • وبالتوصيات
        
    • وفي التوصيات
        
    • بما في ذلك التوصيات
        
    • وكذلك في توصيات
        
    • فضلا عن توصياتها
        
    El Grupo de Trabajo exhorta al Gobierno a aplicar los programas así como las recomendaciones del mencionado informe. UN ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى تطبيق البرامج وكذلك التوصيات الواردة في التقرير المشار إليه أعلاه.
    La Asamblea pidió también al Secretario General que tuviera en cuenta su informe de 1997 sobre las armas pequeñas, así como las recomendaciones pertinentes que figuraran en el informe que se presentaría a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN كذلك طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يأخذ بالاعتبار تقريره المقدم عام ١٩٩٧ عن اﻷسلحة الصغيرة، وكذلك التوصيات ذات الصلة التي سترد في تقريره الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    A continuación figura una lista de los problemas recurrentes individualizados en esos informes, así como las recomendaciones de la Oficina relativas a medidas correctivas. UN وفيما يلي قائمة بالمسائل المتكررة المحددة في هذه التقارير وكذلك توصيات المكتب باتخاذ إجراء تصحيحي.
    Además, el Comité solicita al Estado parte que continúe difundiendo la Convención y la doctrina jurídica pertinente, así como las recomendaciones generales del Comité, entre todas las partes interesadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل تعميم الاتفاقية والأحكام القضائية ذات الصلة، فضلا عن التوصيات العامة للجنة على جميع أصحاب المصلحة.
    Las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos -- incluidas las observaciones generales -- , y del mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, así como las recomendaciones de los relatores especiales, pueden constituir importantes instrumentos para que los Estados establezcan estrategias para luchar contra la impunidad. UN والتوصيات الصادرة عن هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك التعليقات العامة، وعن آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، فضلا عن توصيات المقررين الخاصين، يمكن أن تكون بمثابة أدوات هامة تسترشد بها الدول في وضع استراتيجيات مكافحة الإفلات من العقاب.
    Esas nuevas cuestiones de hecho, de derecho y de valoración, así como las recomendaciones del Grupo, se describen a continuación. UN ويرد أدناه وصف لهذه المسائل الوقائعية والقانونية والتقييمية الجديدة، فضلا عن توصيات الفريق.
    Esas nuevas cuestiones de hecho, de derecho y de valoración, así como las recomendaciones del Grupo, se describen a continuación. UN ويرد أدناه وصف لهذه المسائل الوقائعية والقانونية والتقييمية الجديدة، فضلاً عن توصيات الفريق.
    Honduras está ejecutando satisfactoriamente las medidas y acuerdos resultantes, así como las recomendaciones contenidas en el informe del Relator Especial. UN وأعلنت أن هندوراس تنفذ بنجاح ما نجم عن هذه الزيارة من ترتيبات واتفاقيات، بالإضافة إلى التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    23. Alienta a los Estados Partes a que divulguen las observaciones finales aprobadas en relación con el examen de sus informes, así como las recomendaciones generales del Comité; UN 23 - تشجع الدول الأطراف على نشر التعليقات الختامية المعتمدة في معرض النظر في تقاريرها، وكذلك التوصيات العامة للجنة؛
    La propuesta, creemos, resume de un modo comprensivo y pragmático la amplia mayoría de las posiciones expresadas, tanto en reuniones plenarias formales como informales, incluidos los discursos de altas autoridades de varios Estados Miembros, así como las recomendaciones formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن هذا المقترح يقدم خلاصة شاملة وواقعية للأغلبية الواسعة من المواقف التي برزت خلال جلساتنا الرسمية وغير الرسمية، بما في ذلك كلمات ألقتها سلطات رفيعة المستوى من عدد من الدول الأعضاء، وكذلك التوصيات التي قدمها الأمين العام للأمم المتحدة.
    19. Alienta a los Estados partes a que divulguen las observaciones finales aprobadas en relación con el examen de sus informes, así como las recomendaciones generales del Comité; UN 19 - تشجع الدول الأطراف على نشر التعليقات الختامية المعتمدة في معرض النظر في تقاريرها، وكذلك التوصيات العامة للجنة؛
    Además, el abogado, argumentando a favor de la interpretación restringida del artículo 7 de la Ley de seguridad nacional, facilitó al Tribunal los anteriores dictámenes y observaciones finales del Comité, así como las recomendaciones del Relator Especial, en las que se critica la Ley de seguridad nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، زوّد المحامي المحكمة، في معرض الحث على التفسير المقيد للمادة 7 من قانون الأمن القومي، بالآراء السابقة للجنة وملاحظاتها الختامية، وكذلك توصيات المقرر الخاص.
    Teniendo presente los informes y recomendaciones de los grupos ad hoc sobre sistemas de alerta temprana, así como las recomendaciones de la Mesa del Comité de Ciencia y Tecnología (CCT), UN إذ يضع في اعتباره تقارير وتوصيات الأفرقة المخصصة المعنية بنظم الإنذار المبكّر وكذلك توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا،
    Es preciso plasmar en acciones concretas la Declaración Política y el Plan Mundial de Acción de Nápoles, así como las recomendaciones formuladas por el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. UN ويجب أن يُترجم إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية، فضلا عن التوصيات الصادرة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الى تدابير ملموسة.
    20. Alienta a los Estados partes a que divulguen las observaciones finales aprobadas en relación con el examen de sus informes, así como las recomendaciones generales del Comité; UN 20 - تشجع الدول الأطراف على نشر التعليقات الختامية المعتمدة في معرض النظر في تقاريرها، فضلا عن التوصيات العامة للجنة؛
    Teniendo presentes los resultados de la Conferencia Ministerial sobre el Terrorismo, celebrada en París el 30 de julio de 1996, así como las recomendaciones que formuló, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب، الذي عقد في باريس في 30 تموز/يوليه 1996، والتوصيات الصادرة عنه()،
    Observaron también que el Secretario General había tenido en cuenta las opiniones expresadas por el Comité en períodos de sesiones anteriores y por los Estados Miembros en la Quinta Comisión, así como las recomendaciones y los puntos de vista formulados por los Estados Miembros en otros foros internacionales. UN ولاحظت أيضا أن اﻷمين العام أخذ في الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها اللجنة في دوراتها السابقة والتي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة، فضلا عن توصيات وآراء الدول اﻷعضاء في المحافل الدولية اﻷخرى.
    Esas nuevas cuestiones de hecho, de derecho y de valoración, así como las recomendaciones del Grupo, se describen a continuación. UN ويرد أدناه وصف لهذه المسائل الوقائعية والقانونية والتقييمية الجديدة، فضلاً عن توصيات الفريق.
    Además, el Comité solicita que el Estado parte siga divulgando entre todas las partes interesadas la Convención, su Protocolo Facultativo y la jurisprudencia pertinente, así como las recomendaciones generales del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل تعميم الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها والسوابق القضائية ذات الصلة، بالإضافة إلى التوصيات العامة للجنة، على جميع أصحاب المصلحة.
    58. Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes que figuran en el presente documento, así como las recomendaciones pertinentes del Grupo de Trabajo ad hoc y del Grupo de Trabajo Intergubernamental relacionadas con el examen de la aplicación de la Convención, la CP tal vez desee: UN 58- وبمراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف على النحو المبين في هذه الوثيقة، فضلاً عن التوصيات ذات الصلة للفريقين العاملين بشأن استعراض تنفيذ الاتفاقية، فقد يودّ مؤتمر الأطراف:
    Las necesidades del grupo de trabajo en materia de documentación incluirían la documentación ya publicada, así como las recomendaciones del grupo de trabajo (16 páginas en los seis idiomas). UN وتشمل الوثائق التي سيحتاج إليها فريق الخبراء وثائق سبق إصدارها إضافة إلى توصيات الفريق (16 صفحة باللغات الست).
    3.2.2 El Gobierno aplica el Plan Estratégico para el Sector de la Justicia, así como las recomendaciones resultantes de la evaluación amplia e independiente de las necesidades, incluidos los programas de reintegración para reforzar los sistemas penitenciarios UN 3-2-2 قيام الحكومة بتنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة إلى جانب التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات بما في ذلك برامج إعادة الإدماج من أجل تعزيز نظم السجون
    Acoge con beneplácito la labor de revisión de los acuerdos institucionales pertinentes que realiza la Dependencia Común de Inspección, así como las recomendaciones que ha formulado sobre el tema. UN ورحب بعمل وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق باستعراض الاتفاقات المؤسسية في هذا المجال وبالتوصيات التي وضعتها بشأن هذا الموضوع.
    La Comisión invita al Secretario General a estudiar el informe de las actas del simposio en el momento de dar forma definitiva a sus informes relativos a la aplicación de las resoluciones 56/123 y 56/253 de la Asamblea General, así como las recomendaciones formuladas por la Comisión en su 11° período de sesiones. UN 17 - وتدعو اللجنة الأمين العام إلى أن ينظر في تقرير وقائع الندوة عند وضع الصيغة النهائية لتقاريره بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 56/123 و 56/253، وفي التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة.
    10. Invita al Foro Social a presentar a la Subcomisión en su 58º período de sesiones un informe que incluya un resumen amplio y detallado de los debates, así como las recomendaciones y los proyectos de resolución; UN 10- تدعو المحفل الاجتماعي إلى موافاة اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والخمسين بتقرير مستقل يتضمن موجزاً شاملاً ومفصلاً للمناقشات، بما في ذلك التوصيات ومشاريع القرارات؛
    También considerará con sumo cuidado las propuestas del Secretario General relacionadas con el presupuesto ordinario de la Organización, así como las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, a fin de velar por que la Organización disponga de los recursos adecuados para realizar sus actividades. UN وستنظر أيضا بعناية في مقترحات الأمين العام المتعلقة بميزانية المنظمة العادية وكذلك في توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، من أجل ضمان توفـر الموارد الكافية لدى المنظمة لتنفيذ أنشطتها.
    El presente capítulo incluye una reseña del examen de los 12 territorios llevado a cabo por el Comité Especial, así como las recomendaciones por el Comité a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ١٢٢ - ويتضمن هذا الفصل سردا لنظر اللجنة الخاصة في مسألة اﻷقاليم اﻟ ٢١ السالفة الذكر فضلا عن توصياتها المقدمة بشأن هذه اﻷقاليم إلى الجمعية العامة في الدورة الحادية والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus