"así como todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجميع
        
    • فضلا عن جميع
        
    • وكذلك جميع
        
    • وإلى جميع
        
    • وبجميع
        
    • وكذا جميع
        
    • فضلاً عن جميع
        
    • وكذلك كل
        
    • بالإضافة إلى جميع
        
    • وكذلك إلى جميع
        
    • وكذلك بقيامها بجميع
        
    • فضلا عن كل
        
    • فضلا عن أية
        
    • فضﻻ عن سائر
        
    • إضافة إلى جميع
        
    i) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento del contrato de empleo o de las condiciones de servicio de un funcionario, incluidos todos los estatutos y reglamentos pertinentes, así como todas las disposiciones administrativas relevantes vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    Entre los puestos revisados figuraron puestos de gestión a nivel de los países, así como todas las esferas programáticas técnicas. UN وشمل ذلك مناصب إدارية على الصعيد القطري وجميع المجالات البرنامجية التقنية.
    Se considerará que dicho informe constituye una constancia de las actuaciones relativas a la apelación; el informe podrá contener un resumen del asunto, así como todas las recomendaciones que el grupo considere oportunas. UN ويعتبر التقرير محضرا للمرافعات المتعلقة بالطعن، ويصح أن يتضمن عرضا موجزا للمسألة، فضلا عن جميع التوصيات التي يراها الفريق مناسبة.
    Tras expresar su determinación de contribuir a la paz duradera en la región, los participantes en la reunión, entre otras cosas, condenaron todas las formas del uso de la fuerza para resolver las controversias entre sí, así como todas las formas de terrorismo. UN وتعبيرا عن عزمهم على اﻹسهام في إقامة سلام دائم في المنطقة، أدان المشتركون في الاجتماع، في جملة أمور، جميع أشكال استعمال القوة لحل الخلافات فيما بينهم، فضلا عن جميع أشكال اﻹرهاب.
    d) El proyecto de presupuesto, así como todas las cuestiones que guarden relación con las cuentas y las disposiciones financieras; UN الميزانية المقترحة وكذلك جميع المسائل المتعلقة بالحسابات والترتيبات المالية؛
    Convención sobre los Derechos del Niño así como todas las convenciones y tratados internacionales debidamente ratificados por la República Centroafricana. UN واتفاقية حقوق الطفل وكذلك جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    i) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento del contrato de empleo o de las condiciones de servicio de un funcionario, incluidos todos los estatutos y reglamentos pertinentes, así como todas las disposiciones administrativas relevantes vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    Asimismo, el Gobierno de Jamaica sigue firmemente empeñado en combatir la violencia de género en particular, así como todas las demás formas de violencia. UN وعلاوة على ذلك فإن الحكومة ملتزمة بالقضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس بشكل خاص، وجميع أشكال العنف بشكل عام.
    i) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento del contrato de empleo o de las condiciones de servicio de un funcionario, incluidos todos los estatutos y reglamentos pertinentes, así como todas las disposiciones administrativas relevantes vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    Están prohibidos los castigos corporales, así como todas las formas de maltrato a los niños. UN إن العقوبات البدنية وجميع أشكال سوء معاملة الأطفال محظورة.
    i) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento del contrato de empleo o de las condiciones de servicio de un funcionario, incluidos todos los estatutos y reglamentos pertinentes, así como todas las disposiciones administrativas relevantes vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    También se han almacenado algunos documentos oficiales desde 1946, así como todas las publicaciones administrativas de la Secretaría que están actualmente en vigor. UN كما أن بعض المحاضر الرسمية الصادرة منذ عام ١٩٤٦ مخزونة كذلك في نظام القرص الضوئي فضلا عن جميع اﻹصدارات اﻹدارية السارية المفعول حاليا لﻷمانة العامة.
    Se considerará que dicho informe constituye una constancia de las actuaciones relativas a la apelación; el informe podrá contener un resumen del asunto, así como todas las recomendaciones que el grupo considere oportunas. UN ويعتبر التقرير محضرا للمرافعات المتعلقة بالطعن، ويصح أن يتضمن عرضا موجزا للمسألة، فضلا عن جميع التوصيات التي يراها الفريق مناسبة لمقتضى الحال.
    Se considerará que dicho informe constituye una constancia de las actuaciones relativas a la apelación; el informe podrá contener un resumen del asunto, así como todas las recomendaciones que el grupo considere oportunas. UN ويعتبر التقرير محضرا للمرافعات المتعلقة بالطعن، ويصح أن يتضمن عرضا موجزا للمسألة، فضلا عن جميع التوصيات التي يراها الفريق مناسبة لمقتضى الحال.
    Al mismo tiempo, la parte croata ha establecido unilateralmente su frontera terrestre y marítima con la República de Yugoslavia, es decir, la República de Montenegro, violando así una norma internacional fundamental de que la delimitación es asunto bilateral de importancia internacional, así como todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y los acuerdos bilaterales pertinentes. UN وفــي الوقت نفسه، قام الجانب الكرواتي من طرف واحد بترسيم حـــدوده على اﻷرض وفي البحـــر مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي مع جمهورية الجبل اﻷسود، منتهكا بذلك قاعدة دولية أساسية باعتبار ترسيم الحدود مسألة قانونية ثنائية ذات أهمية دولية، وكذلك جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والاتفاقات الثنائية.
    Espera que esta entidad, así como todas las organizaciones de defensa de los derechos humanos que trabajan en la ex Yugoslavia, recibirá el apoyo y la atención que merece. UN وأعربت عن أملها في أن تحظى هذه المنظمة وكذلك جميع منظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان العاملة في يوغوسلافيا السابقة، بما تستحقه من دعم وعناية.
    Puedo asegurarle, señor Relator Especial, que el Gobierno respeta y observa la independencia del poder judicial, garantizada por el Estado y consagrada en la Constitución de 1945, así como todas las demás leyes. UN وإني أؤكد لكم أن استقلال السلطة القضائية الذي تضمنه الدولة والمكرس في دستور عام ٥٤٩١، وكذلك جميع القوانين اﻷخرى، هو استقلال تحترمه الحكومة وتتمسك به.
    Recordando todas las resoluciones anteriores de la Asamblea General y del Consejo sobre el derecho a la alimentación, así como todas las resoluciones aprobadas al respecto por la Comisión de Derechos Humanos, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشأن الحق في الغذاء، وإلى جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن هذه المسألة،
    42. El Grupo estima que la Genoyer cumplió en 1989 su obligación de entregar bienes así como todas sus obligaciones derivadas de las cartas de crédito. UN 42- ويرى الفريق أن شركة جينواييه وفت بالتزامها بتسليم البضائع وبجميع التزاماتها بموجب خطابي الاعتماد في عام 1989.
    En un anexo confidencial, el Gobierno de Andorra pone a disposición del Comité contra el Terrorismo las circulares técnicas relativas a las resoluciones del Consejo de Seguridad, así como todas las demás circulares que puedan resultar de interés para el Comité. UN وتضع الحكومة الأندورية تحت تصرف لجنة مكافحة الإرهاب، في شكل مرفق سري، البلاغات التقنية المتعلقة بقرارات مجلس الأمن وكذا جميع البلاغات التقنية الأخرى التي قد تهم اللجنة.
    Austria ha ratificado y aplicado los 16 instrumentos universales de lucha contra el terrorismo, así como todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وصدقت النمسا ونفذت جميع الصكوك الـ 16 لمكافحة الإرهاب، فضلاً عن جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Estado Parte debe derogar todas las disposiciones jurídicas que limiten la libre elección del esposo por la mujer, así como todas las demás normas que establezcan diferencias entre los derechos del hombre y de la mujer para contraer matrimonio y dentro del matrimonio. UN ينبغي للدولة الطرف إلغاء كل اﻷحكام القانونية التي تحول دون اختيار المرأة لزوجها اختياراً حراً، وكذلك كل القواعد اﻷخرى التي تميز بين الرجل والمرأة في حقوق الزواج وفي داخل اﻷسرة.
    Recordando su resolución 55/24, de 14 de noviembre de 2000, y todas las resoluciones aprobadas anteriormente, así como todas las resoluciones del Consejo de Seguridad respecto de la situación en Bosnia y Herzegovina, UN إذ تشير إلى قرارها 55/24 المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وجميع القرارات التي اتخذتها سابقا، بالإضافة إلى جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بشأن الحالة في البوسنة والهرسك،
    Recordando su resolución 1997/78, de 18 de abril de 1997, así como todas sus resoluciones anteriores sobre el tema, UN وإذ تشير إلى قرارها ٧٩٩١/٨٧ المؤرخ ٨١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، وكذلك إلى جميع قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع،
    En sus conclusiones, los miembros de la misión tomaron nota con reconocimiento de que el Senegal había efectuado todas las enmiendas legislativas y constitucionales necesarias, así como todas las gestiones administrativas pertinentes, para enjuiciar al Sr. Habré. UN ونوّهت البعثة في ملخصها مع التقدير بإدخال السنغال جميع التعديلات التشريعية والدستورية اللازمة وكذلك بقيامها بجميع الترتيبات الإدارية لمحاكمة السيد حبري.
    También apoya los planes para mejorar el acceso electrónico a las colecciones de las Naciones Unidas y facilitar la transferencia de colecciones impresas a archivos electrónicos, así como todas las iniciativas para aprovechar al máximo la Internet. UN كما أنها تؤيد الخطط الرامية إلى تحسين الوصول إلكترونيا إلى مجموعات الأمم المتحدة وتسهيل تحويل المجموعات الورقية إلى ملفات إلكترونية، فضلا عن كل الجهود الرامية إلى تحقيق الاستفادة التامة من الإنترنت.
    Esa información, así como todas las decisiones del Comité relativas al seguimiento, figuran en el anexo XII de la primera parte del presente informe. UN وترد المعلومات، فضلا عن أية قرارات اتخذتها اللجنة في هذا الصدد، في المرفق الثاني عشر بالجزء الأول من هذا التقرير. الفصل السادس
    En atención a ello, la República del Congo desaprueba y rechaza el carácter extraterritorial de ese bloqueo, así como todas las decisiones que solo exacerban los sufrimientos del pueblo cubano. UN واعتبارا لما سبق، فإن جمهورية الكونغو لا تؤيد وترفض هذا الحصار الذي تتجاوز آثاره حدود الولاية الإقليمية للدولة، إضافة إلى جميع القرارات التي لا طائل منها سوى زيادة معاناة الشعب الكوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus