"así ocurre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وهذا هو الحال
        
    • وهذا ينطبق
        
    • وينطبق ذلك
        
    • وهذا صحيح
        
    • وينطبق هذا الأمر
        
    • وهذه هي الحالة
        
    • هذا هو الحال
        
    • وذلك هو الحال
        
    • هذه هي الحالة
        
    • وهذا يصدق
        
    • ويحدث ذلك
        
    • ويحدث هذا
        
    • ويصدق هذا القول
        
    • وهكذا هو الحال
        
    • وهذا ما ينطبق
        
    así ocurre en el caso del mandato de la institución nacional del Canadá y, aunque no de manera tan específica, en el del Afganistán. UN وهذا هو الحال بالنسبة لولاية المؤسسة الوطنية في كندا وكذلك، على الرغم من عدم النص على ذلك صراحة، في أفغانستان.
    así ocurre en el Oriente Medio y así ha de ser en otras regiones del mundo. UN هذا هو الحال في الشرق اﻷوسط، وهذا هو الحال في مناطق أخرى من العالم.
    así ocurre, en particular, con situaciones abordadas por el presente mandato. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الحالات التي تناولتها الولاية الحالية.
    así ocurre en el caso de los traductores, editores, intérpretes, redactores de actas literales y encargados de preparar originales. UN وينطبق ذلك على المترجمين التحريريين، والمحررين، والمترجمين الشفويين، ومدوني المحاضر الحرفية، ومعدي النسخ الطباعية.
    así ocurre también en varios instrumentos jurídicos. UN وهذا صحيح بشكل خاص فيما يتعلق بعدة صكوك قانونية.
    así ocurre en Alemania y el Japón. UN وهذا هو الحال في ألمانيا واليابان.
    así ocurre con la cuestión de la nacionalidad de las personas residentes en Eslavonia oriental, Baranja y Srijem occidental. UN وهذا هو الحال في صدد مسألة جنسية اﻷشخاص المقيمين في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية.
    así ocurre en Alemania y el Japón. UN وهذا هو الحال في ألمانيا واليابان.
    así ocurre en Alemania y el Japón. UN وهذا هو الحال في ألمانيا واليابان.
    así ocurre con la Corte Internacional de Justicia. UN وهذا هو الحال بالنسبة لمحكمة العدل الدولية.
    así ocurre con las obligaciones erga omnes, es decir, las obligaciones de un Estado para con la comunidad internacional en su conjunto. UN وهذا ينطبق على الالتزامات في مواجهة الكافة، أي التزامات دولة ما تجاه المجتمع الدولي ككل.
    así ocurre particularmente en el caso del presupuesto asignado para fines específicos y la asignación de capacidad técnica para la aplicación local. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على مخصصات الميزانية والقدرة التقنية للتنفيذ المحلي.
    así ocurre especialmente con los proyectos en que se presta un servicio directamente al público en general. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على المشاريع التي تنطوي على توفير خدمة مباشرة للجمهور.
    así ocurre con apoyo del PNUD a las Naciones Unidas. UN وينطبق ذلك على الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة.
    así ocurre tanto si el comprador adopta las medidas necesarias para el traslado ulterior de las mercaderías en sus propios vehículos como si recurre a un tercero porteador. UN وهذا صحيح سواء تولى المشتري، أو لم يتولّ، ترتيبات النقل اللاحق للبضاعة بمركباته الخاصة أو بواسطة طرف ثالث ناقل.
    así ocurre con la secretaría de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, las Dependencias de Asesoramiento Jurídico y la Sección Científica. UN وينطبق هذا الأمر على أمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ووحدات المشورة القانونية والقسم العلمي.
    así ocurre especialmente en el marco de comunicaciones internacionales en las que intervienen varias partes que actúan conforme a costumbres y prácticas comerciales diversas. UN وهذه هي الحالة التي تلاحظ خاصة في سياق الاتصالات الدولية التي تشمل أطرافا متبانية تتبع ممارسات وعادات تجارية مختلفة .
    así ocurre especialmente en una nación como Bhután, en que hay una aguda falta de recursos humanos; es tradicional que las familias rurales intercambien trabajos para hacer frente a necesidades que varían de continuo. UN وذلك هو الحال بصورة خاصة في أمة مثل بوتان حيث النقص شديد في الموارد البشرية وحيث تتبادل الأسر المعيشية الريفية بصورة تقليدية العمل بالمشاركة من أجل تلبية الاحتياجات المتباينة.
    Es fundamental que se respeten las normas relativas a los derechos humanos, que se mantengan la imparcialidad y la independencia del poder judicial y que el público vea que así ocurre. UN ومن المهم أن تحترم المعايير الخاصة بحقوق الإنسان، وأن تجري المحافظة على نزاهة واستقلالية النظام القضائي وأن يشعر الجمهور أن هذه هي الحالة.
    así ocurre en el caso del llamado ejército de Nagorno-Karabaj, al que se atribuye origen armenio pese a estar integrado por nacionales de otros Estados. UN وهذا يصدق على ما يسمى " جيش ناغورني كاراباخ " ، الذي كان بكل وضوح من أصل أرميني رغم تكوينه من رعايا بلدان أخرى.
    así ocurre especialmente si la incineración de los desechos se realiza de manera informal y totalmente incontrolada, como en los bidones metálicos o en la combustión al aire libre, situación posible en las regiones pobres. UN ويحدث ذلك إذا كانت محارق النفايات غير رسمية وغير متحكم فيها نهائياً، مثل الحرق في البراميل المعدنية أو الحرق في الأماكن المفتوحة وهي عمليات يمكن أن تحدث في المناطق الفقيرة.
    así ocurre, en especial, cuando no hay necesidad de modificar el derecho interno como consecuencia del retiro de una reserva por otro Estado u otra organización. UN ويحدث هذا بوجه خاص حين لا تدعو ضرورة لتعديل القانون الداخلي نتيجة لسحب دولة أو منظمة أخرى للتحفظ.
    así ocurre particularmente en el campo de la información, en que la normalización y la armonización constituyen aspectos decisivos. UN ويصدق هذا القول بوجه خاص في مجال المعلومات الذي يعد فيه التوحيد والمواءمة عنصرين أساسيين للنجاح.
    así ocurre en la cárcel de la prefectura de Gisenyi, donde los observadores de derechos humanos dicen haber recibido 40 quejas de víctimas en enero y febrero de 1995. UN وهكذا هو الحال في سجن مقاطعة غيزنيي حيث أفاد المراقبون لحقوق الانسان بأنهم تلقوا ٠٤ شكوى من ضحايا بين كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ٥٩٩١.
    así ocurre en el caso de la educación. UN وهذا ما ينطبق بالتأكيد على التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus