Actualmente la mujer continúa desempeñando un activo papel en la política. Aproximadamente el 20% de los diputados de la Asamblea Popular son mujeres. | UN | واليوم تواصل المرأة أداء دور نشط في مجال السياسة، فنحو ٢٠ في المائة من نواب مجلس الشعب اﻷعلى من النساء. |
Todos los años presentaba al Presidente de la Asamblea Popular Nacional un informe sobre la situación de los derechos humanos, que se publicaba dos meses después. | UN | وهي تقدم تقريرا سنويا عن حالة حقوق الانسان الى رئيس مجلس الشعب الوطني ويجري إعلانه بعد ذلك بشهرين. |
Timor Oriental está representado en la Cámara Nacional de Representantes y la Asamblea Popular Consultiva de Indonesia. | UN | وتيمور الشرقية ممثلة في مجلس النواب الوطني وفي مجلس الشعب الاستشاري ﻹندونيسيا. |
El pueblo trabajador ejerce el poder por medio de la Asamblea Popular Suprema y las asambleas populares locales en todos los niveles, sus órganos representativos. | UN | ويمارس العاملون سلطتهم عن طريق مجلس الشعب الأعلى ومجالس الشعب المحلية على جميع المستويات والأجهزة الممثلة لها. |
Muchos profesores participan en los asuntos de Estado en calidad de diputados de la Asamblea Popular Suprema y en las diferentes asambleas populares. | UN | ويشارك عدد كبير من المدرسين في شؤون الدولة بوصفهم نوابا في الجمعية الشعبية العليا والجمعيات الشعبية بجميع مستوياتها. |
Sancionada el 19 de marzo de 1986 en la 15ª sesión del Comité Permanente de la Sexta Asamblea Popular Nacional. | UN | وقد اعتُمد في الجلسة الخامسة عشرة للجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني السادس المعقودة في 19 آذار/مارس 1986. |
El poder legislativo se ejerce a través de la Asamblea Popular Suprema y de su Comité Permanente. | UN | ويتولى مجلس الشعب الأعلى ولجنته الدائمة السلطة التشريعية. |
La Asamblea Popular Suprema está constituida por diputados elegidos por votación secreta conforme al principio del sufragio universal, igual y directo. | UN | ويتألف مجلس الشعب الأعلى من نواب منتخبين وفقاً لمبدأ التصويت العام والمتساوي والمباشر عن طريق الاقتراع السري. |
Es elegido por la Asamblea Popular Suprema para el mismo período de mandato que la Asamblea. | UN | وينتخبه مجلس الشعب الأعلى ومدة ولايته مطابقة لمدة ولاية المجلس. |
El Comité Central está integrado por el Presidente, los Vicepresidentes, el Secretario General y los vocales, elegidos todos por la Asamblea Popular Suprema. | UN | وتتألف لجنة الشعب المركزية من الرئيس ونواب الرئيس والأمين العام والأعضاء الذين ينتخبهم مجلس الشعب الأعلى. |
Su período de mandato es el mismo que el de la Asamblea Popular Suprema. | UN | وتتطابق مدة ولايتها مع مدة ولاية مجلس الشعب الأعلى. |
El Comité Central del Pueblo responde de su labor ante la Asamblea Popular Suprema. | UN | ولجنة الشعب المركزية مسؤولة عن أعمالها أمام مجلس الشعب الأعلى. |
La Asamblea Popular local ejerce la soberanía en el ámbito de la zona respectiva como órgano representativo local del pueblo. | UN | ويمارس مجلس الشعب المحلي سيادته في إطار منطقة محددة باعتباره الجهاز المحلي الممثل للشعب. |
Responde de su labor ante la Asamblea Popular Suprema, el Presidente de la República y el Comité Central del Pueblo. | UN | ومجلس الحكومة مسؤول عن أعماله أمام مجلس الشعب الأعلى ورئيس الجمهورية ولجنة الشعب المركزية. |
Se compone del presidente, los vicepresidente, el secretario y los vocales y su período de mandato es el mismo que el de la correspondiente Asamblea Popular. | UN | وتتألف من الرئيس ونواب الرئيس والأمين والأعضاء وتتطابق مدة ولايتها مع مدة ولاية مجلس الشعب المناظر. |
El presidente del Tribunal Central es elegido por la Asamblea Popular Suprema y sus magistrados y asesores populares por el Comité Permanente de la Asamblea. | UN | وينتخب مجلس الشعب الأعلى رئيس المحكمة المركزية بينما تنتخب اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى قضاتها ومستشاري الشعب. |
Es propuesto por la Asamblea Popular y confirmado por referéndum popular. | UN | ويتم ترشيح الرئيس عن طريق مجلس الشعب ثم يتم استيفاء الشعب عليه. |
El mismo artículo estipula además que el estado de excepción puede declararse sólo por un período determinado de tiempo, que únicamente puede prorrogarse con la aprobación de la Asamblea Popular. | UN | كما أوردت ذات المادة أن إعلان حالة الطوارئ يجب أن يكون لمدة محددة ولا يجوز مدها إلا بموافقة مجلس الشعب. |
Actualmente las autoridades judiciales estudian el proyecto con miras a transmitirlo a la Asamblea Popular. | UN | وتجري مراجعته الآن بمعرفة الجهات القضائية المختصة تمهيداً لعرضه على مجلس الشعب. |
Por ejemplo, las personas han comenzado a utilizar la Asamblea Popular local como el mecanismo para la adopción de decisiones y la fiscalización de las finanzas públicas locales. | UN | فعلى سبيل المثال، بدأ السكان في استخدام الجمعية الشعبية المحلية بوصفها آلية لصنع القرار ولرصد المالية العامة المحلية. |
Sancionada el 23 de agosto de 1982 en la 24ª sesión del Comité Permanente de la Quinta Asamblea Popular Nacional. | UN | وقد اعتُمد في الدورة الرابعة والعشرين للجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني الخامس المعقودة في 23 آب/أغسطس 1982. |
2 sesiones ordinarias de la Asamblea Popular Nacional | UN | تقديرات عام 2005: عقد دورتين عاديتين للجمعية الشعبية الوطنية |
El Presidente Dimitri Medvedev se reunió también con el Presidente del Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional, Sr. Wu Bangguo, el Primer Ministro del Consejo de Estado, Sr. Wen Jiabao, y el Vicepresidente de la República Popular China, Sr. Xi Jinping. | UN | أ. ميدفيدييف و وو بانغو، رئيس اللجنة الدائمة لمؤتمر الشعب الوطني الصيني، ووين جياباو، رئيسي مجلس الدولة، وسي جينبينغ، نائب رئيس جمهورية الصين الشعبية. |
En 2001 la Asamblea Popular Consultiva decidió destituir al Presidente y designó a la Vicepresidenta para que actuara como Presidenta de la República hasta el final del mandato en 2004. | UN | وفي عام 2001 قرر مجلس شورى الشعب عزل الرئيس الرجل وقام بتعيينها إذكانت وقتها نائباً للرئيس لتتولى عمل رئيس الجمهورية حتى نهاية فترة الولاية في عام 2004. |