"asean sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمم جنوب شرق آسيا بشأن
        
    • أمم جنوب شرق آسيا المعنية
        
    Indonesia también ha sido uno de los principales promotores de la Declaración de la ASEAN sobre la protección y promoción de los derechos de los migrantes aprobada en 2007. UN وكذلك كانت إندونيسيا في طليعة البلدان التي قامت بصياغة إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن تعزيز وحماية حقوق اللاجئين الذي اعتُمد في عام 2007.
    Se adjunta el texto de algunas declaraciones del Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de Viet Nam y de la Declaración de la ASEAN sobre la cuestión del terrorismo. UN ترفق طيه بعض المقاطع من بيانين أدلى بهما الناطق الرسمي باسم وزارة خارجية فييت نام والإعلان الذي أصدرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مسألة الإرهاب.
    He pedido la palabra hoy para informar brevemente sobre la primera reunión del Foro Regional de la ASEAN sobre la manera de hacer frente a las consecuencias de un ataque terrorista con armas biológicas y/o radiológicas. UN وأتناول الكلمة اليوم لتقديم تقرير موجز عن المنتدى الإقليمي الأول لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن إدارة عواقب هجوم إرهابي تُستخدم فيه أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية.
    9. La Convención de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo entró en vigor el 28 de mayo de 2011. UN 9 - وأفاد أن اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مكافحة الإرهاب دخلت حيز النفاذ في 28 أيار/ مايو 2011.
    :: Presentación de un trabajo sobre la mujer y la tecnología de la información en una conferencia del Comité de la ASEAN sobre la Mujer sobre Tecnología de la Información y las Comunicaciones, Singapur. UN :: قدمت ورقة عن المرأة وتكنولوجيا المعلومات في مؤتمر عقدته في سنغافورة لجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بالمرأة حول موضوع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Convención de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo, actualmente en vigor, ofrece un marco jurídico para abordar las causas profundas del terrorismo. UN وأوضح أن اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مكافحة الإرهاب، التي بدأ نفاذها الآن، توفر إطارا قانونيا لمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    En 2007, se adhirió a la Convención de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo y ha participado en las iniciativas de la ASEAN para combatir el terrorismo. UN وفي عام 2007، وقعت على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مكافحة الإرهاب وظلت تساهم في جهود الرابطة الرامية إلى التصدي للإرهاب.
    iii) Declaración de la ASEAN sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer en la Región de la ASEAN (2004); UN ' 3` إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الرابطة (2004)؛
    v) Declaración de la ASEAN sobre la Protección y Promoción de los Derechos de los Trabajadores Migratorios (2007); UN ' 5` إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن حماية وتعزيز حقوق العمال المهاجرين (2007)؛
    Acuerdo Marco de la ASEAN sobre la facilitación del tránsito de mercancías y algunos de sus protocolos, Acuerdo Marco de la ASEAN sobre el Transporte Multimodal y Acuerdo Marco de la ASEAN sobre la Facilitación del Transporte entre Estados. UN الاتفاق الإطاري لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن تيسير نقل السلع العابرة، وبعض بروتوكولاته، والاتفاق الإطاري لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بتسهيل النقل فيما بين الدول
    El orador desea hacerse eco de la posición de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) sobre la importancia de respetar el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas en la elaboración de un nuevo régimen climático en el contexto de la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN وأعرب عن أمله في أن يردّدَ موقف رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن أهمية مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة في العمل من أجل نظام مناخي جديد في إطار اتفاقية المناخ.
    En los planos regional y subregional, Viet Nam ha participado activamente en las actividades orientadas a reprimir y prevenir la delincuencia transnacional en el marco de la Reunión Ministerial de la ASEAN sobre la delincuencia transnacional. UN وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، شاركت فييت نام بنشاط في الأنشطة الرامية إلى قمع الجرائم المرتكبة عبر الحدود الوطنية المنفذة في إطار الاجتماع الوزاري لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الجرائم المرتكبة عبر الحدود الوطنية.
    - 20ª reunión del Subcomité de la ASEAN sobre la mujer, República Democrática Popular Lao, 25 de octubre. UN :: الاجتماع العشرون للجنة الفرعية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن المرأة، خلال الفترة 25-26 تشرين الأول/أكتوبر، بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Además, había prestado servicios de asesoramiento a gobiernos de países asiáticos, en particular mediante reuniones y seminarios regionales de la ASEAN sobre la SIED y la regionalización de las empresas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم الفرع خدمات استشارية لحكومات آسيوية، بما في ذلك عن طريق الاجتماعات والحلقات الدراسية الإقليمية التي نظمتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الخارج وأقلمة المشاريع.
    Los dirigentes reafirmaron una vez más su decisión de promover la cooperación en toda la ASEAN a fin de establecer un régimen de cooperación regional por medio de la firma de la Declaración de la ASEAN sobre la sostenibilidad del medio ambiente en la decimotercera cumbre de la ASEAN. UN وفي مؤتمر القمة الثالث عشر للرابطة، جدد الزعماء مرة أخرى التأكيد على قرارهم بإقامة تعاون على نطاق الرابطة بغية إنشاء نظام إقليمي للسلامة النووية بالتوقيع على إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الاستدامة البيئية.
    vi) Declaración de la ASEAN sobre la protección y promoción de los derechos de los trabajadores migratorios (13 de enero de 2007); y UN إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان للعمال المهاجرين (13 كانون الثاني/يناير 2007)؛
    105. En el plano regional, el 13 de enero de 2007 Indonesia firmó, junto con los Estados miembros de la ASEAN, la Declaración de la ASEAN sobre la protección y promoción de los derechos de los trabajadores migratorios. UN 105 - وعلى الصعيد الإقليمي، وقعت إندونيسيا في 13 كانون الثاني/يناير 2007 مع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن حماية وتعزيز حقوق العمال المهاجرين.
    77. La India valoró la función que había desempeñado Filipinas en la elaboración de los protocolos de aplicación de la Declaración de la ASEAN sobre la protección y promoción de los derechos de los trabajadores migratorios. UN 77- وأعربت الهند عن تقديرها للفلبين للدور الذي تؤديه في صياغة بروتوكولات لتنفيذ إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن حماية حقوق العمال المهاجرين وتعزيزها.
    Además, tomaron nota de que la Declaración de la ASEAN sobre la Promoción y Protección de los Derechos de los Trabajadores Migratorios, de 13 de enero de 2007, debe recibir apoyo como un paso positivo para salvaguardar los derechos fundamentales y la dignidad de dichos trabajadores. UN ولاحظوا أيضاً إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين المؤرخ 13 كانون الثاني/يناير 2007 باعتباره خطوة إيجابية لضمان الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين وكرامتهم.
    vii) Comisión de la ASEAN sobre la Promoción y Protección de los Derechos de la Mujer y los Niños (2010); UN ' 7` لجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بتعزيز حقوق المرأة وحمايتها (2010)؛
    La Comisión de la ASEAN sobre la Promoción y Protección de los Derechos de las Mujeres y los Niños afirmó que una de sus virtudes principales era el acceso directo a organizaciones de la sociedad civil y comunitarias, lo que la ayudaba a fomentar la incorporación de la perspectiva de género en la comunidad de la ASEAN. UN وذكرت لجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل أن الوصول المباشر إلى المجتمع المدني والمنظمات الشعبية هو أحد مواطن قوتها الرئيسية التي ساعدتها على الدعوة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جماعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus