"aseguró a los miembros de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأكدت لأعضاء
        
    • وأكد لأعضاء
        
    • أكدت لأعضاء
        
    • أكد لأعضاء
        
    • وطمأن أعضاء
        
    aseguró a los miembros de la Junta que, a nivel nacional, todas las conclusiones y resultados de las evaluaciones se aprovechaban en la elaboración de programas. UN وأكدت لأعضاء المجلس أن جميع الاستنتاجات والنتائج التي تتمخض عنها التقييمات على الصعيد القطري تُستخدم لتصميم البرامج وتطويرها.
    Dio las gracias al CIDA por las publicaciones que había compartido con el FNUAP y aseguró a los miembros de la Junta que el Fondo no estaba reinventando herramientas que ya existían. UN وأعربت عن الشكر للوكالة الكندية للتنمية الدولية على المنشورات التي تبادلتها مع الصندوق، وأكدت لأعضاء المجلس أن الصندوق لا يعمل من جديد على اختراع أدوات هي موجودة بالفعل.
    La Directora Ejecutiva aseguró a los miembros de la Junta que las actividades de inmunización no redundarían en desmedro de la educación. De hecho, la educación se tenía en cuenta en las respuestas de emergencia, como había sucedido siempre con la salud. UN وأكدت لأعضاء المجلس أن التعليم لن يتضرر من جراء الجهود في ميدان التحصين بل في واقع الأمر، يُراعى التعليم الآن في عمليات مواجهة الطوارئ، على غرار ما تلقاه الصحة طوال الوقت.
    aseguró a los miembros de la Junta que el PNUD incluía elementos de apoyo relacionados con el VIH en su presupuesto institucional. UN وأكد لأعضاء المجلس أن ميزانية البرنامج الإنمائي المؤسسية تتضمن بنودا داعمة متصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    aseguró a los miembros de la Junta que su puesta en práctica se ajustaría a las recomendaciones de la revisión cuadrienal amplia de la política. UN وأكد لأعضاء المجلس أن تنفيذ الخطة سيكون متسقا مع توصيات استعراض السياسات الشامل الذي يُجرى كل أربع سنوات.
    El Administrador Auxiliar aseguró a los miembros de la Junta que muy pronto el PNUD seleccionaría a los mejores para cumplir tan provocador cometido en Somalia. UN كما أكدت لأعضاء المجلس أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيختار فورا أفضل المرشحين من أجل المهمة الصعبة في الصومال.
    Refiriéndose a la gestión del riesgo, aseguró a los miembros de la Junta que el UNFPA ya tenía un plan para aplicar la política de gestión del riesgo institucional en el que se daba prioridad a los riesgos sobre la base de una evaluación de las repercusiones y las tendencias, y se fortalecían los sistemas de recursos humanos con personal más competente y cualificado. UN وأما بشأن إدارة المخاطر، فقد أكد لأعضاء المجلس أن الصندوق لديه بالفعل خطة لتنفيذ سياسته لإدارة المخاطر المركزية التي تعطي الأولوية للمخاطر القائمة على أساس تقييم الأثر والاتجاه، وتعزز نظم الموارد البشرية للحصول على موظفين أكثر معرفة ومهارة.
    Se comprometió a compartir una guía relativa a la política de evaluación revisada del UNFPA y aseguró a los miembros de la Junta que el UNFPA mantendría su compromiso con la Junta, entre otras cosas a través de consultas oficiosas. UN وقال إنه يتعهد بالتشارك في خريطة طريق لسياسة التقييم المنقحة لصندوق السكان، وطمأن أعضاء المجلس على أن صندوق السكان سيواصل تعامله مع المجلس بعدة طرائق، منها المشاورات غير الرسمية.
    aseguró a los miembros de la Junta que, a nivel nacional, todas las conclusiones y resultados de las evaluaciones se aprovechaban en la elaboración de programas. UN وأكدت لأعضاء المجلس أن جميع الاستنتاجات والنتائج التي تتمخض عنها التقييمات على الصعيد القطري تُستخدم لتصميم البرامج وتطويرها.
    Dio las gracias al CIDA por las publicaciones que había compartido con el FNUAP y aseguró a los miembros de la Junta que el Fondo no estaba reinventando herramientas que ya existían. UN وأعربت عن الشكر للوكالة الكندية للتنمية الدولية على المنشورات التي تبادلتها مع الصندوق، وأكدت لأعضاء المجلس أن الصندوق لا يعمل من جديد على اختراع أدوات هي موجودة بالفعل.
    aseguró a los miembros de la Junta Ejecutiva que los fondos temáticos no eran una alternativa a los recursos básicos y que éstos seguían siendo la base de las operaciones del UNFPA. UN وأكدت لأعضاء المجلس التنفيذي أن الصناديق المواضيعية ليست بديلاً عن الموارد الأساسية، وأن الموارد الأساسية ما زالت تمثل ركيزة عمليات الصندوق.
    aseguró a los miembros de la Junta que, en el desempeño de su labor, el UNFPA seguiría perfeccionando el enfoque programático, en particular la necesidad de hacer hincapié en la claridad a la hora de establecer las prioridades y los resultados previstos. UN وأكدت لأعضاء المجلس أن الصندوق، في إطار تنفيذه لعمله، سيواصل تعزيز التركيز البرنامجي، بما في ذلك التأكيد على الأولويات الواضحة والنواتج المستهدفة.
    aseguró a los miembros de la Junta que, en el desempeño de su labor, el UNFPA seguiría perfeccionando el enfoque programático, en particular la necesidad de hacer hincapié en la claridad a la hora de establecer las prioridades y los resultados previstos. UN وأكدت لأعضاء المجلس أن الصندوق، في إطار تنفيذه لعمله، سيواصل تعزيز التركيز البرنامجي، بما في ذلك التأكيد على الأولويات الواضحة والنواتج المستهدفة.
    La Directora Ejecutiva agradeció a las delegaciones sus valiosas observaciones y aseguró a los miembros de la Junta Ejecutiva que el UNFPA celebraría consultas oficiosas para obtener orientación de la Junta. UN 93 - وشكرت المديرة التنفيذية الوفود على ملاحظاتهم البناءة وأكدت لأعضاء المجلس التنفيذي أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سينظم مشاورات غير رسمية سعيا للحصول على مشورة المجلس.
    Para terminar, la Administradora aseguró a los miembros de la Junta que el PNUD apoyaba plenamente a los países del G7+, así como la agenda para la resiliencia y la consolidación de la paz, en el marco del " Nuevo Pacto " . UN وأكدت لأعضاء الصندوق، في الختام، أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم الدعم الكامل لمجموعة البلدان السبعة الهشة فضلا عن خطة " الاتفاق الجديد " لتحقيق المرونة وبناء السلام.
    La Directora de la Oficina estuvo de acuerdo con los miembros de la Junta en su análisis de las evaluaciones conjuntas y convino en que la experiencia en este ámbito ayudaría a mejorar el aprendizaje en las organizaciones interesadas; en este sentido, aseguró a los miembros de la Junta que el UNFPA trataría de encontrar oportunidades para seguir con esta práctica. UN وقالت إنها تتفق مع أعضاء المجلس في تقييمهم للتقييمات المشتركة، وتتفق مع القول بأن الخبرة المكتسبة في هذا الصدد ستُعزز استخلاص الدروس عبر المنظمات المعنية، وأكدت لأعضاء المجلس أن الصندوق سيتحين الفرص لمتابعة هذه الممارسة.
    aseguró a los miembros de la Junta que el PNUD incluía elementos de apoyo relacionados con el VIH en su presupuesto institucional. UN وأكد لأعضاء المجلس أن ميزانية البرنامج الإنمائي المؤسسية تتضمن بنودا داعمة متصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    aseguró a los miembros de la Junta que el FNUAP estaba comprometido en los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para armonizar la terminología y consultaba con sus organizaciones asociadas, cuando procedía, sobre la introducción de terminología. UN وأكد لأعضاء المجلس أن الصندوق ملتزم بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنسيق المصطلحات. وأضاف أنه تشاور مع المنظمات الشريكة، عند اللزوم، بشأن استخدام المصطلحات.
    aseguró a los miembros de la Junta que el FNUAP estaba comprometido en los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para armonizar la terminología y consultaba con sus organizaciones asociadas, cuando procedía, sobre la introducción de terminología. UN وأكد لأعضاء المجلس أن الصندوق ملتزم بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنسيق المصطلحات. وأضاف أنه تشاور مع المنظمات الشريكة، عند اللزوم، بشأن استخدام المصطلحات.
    aseguró a los miembros de la Junta que comunicaría su opinión positiva y sus sugerencias al Comité de Alto Nivel sobre Gestión del GNUD para que pudiera aplicar dichas sugerencias de la Junta a su labor en curso. UN وأكد لأعضاء المجلس أنه سيحيل وجهة نظرهم واقتراحاتهم الإيجابية إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كيما يتسنى لها تطبيق مقترحات المجلس على الأعمال الجارية.
    En cuanto a la eficacia en función de los costos de la ampliación del personal del programa, aseguró a los miembros de la Junta que las consecuencias financieras se habían examinado detenidamente durante el reciente examen presupuestario, como parte de los preparativos para la formulación del próximo programa para esos países, y se había considerado que valía la pena asumirlas. UN وفيما يتعلق بمسألة فعالية التكاليف بالنسبة لزيادة موظفي البرنامج، أكدت لأعضاء المجلس أن الآثار المتعلقة بالتكاليف قد أُخذت في الاعتبار جدياً خلال الاستعراض الأخير للميزانية البرنامجية الذي أُجري استعداداً للبرنامج القطري القادم وتبين أن لهذه التكاليف ما يبررها.
    Por último, aseguró a los miembros de la Junta de que se habían reducido las tasas de vacantes, como se señaló, por ejemplo, en la información actualizada sobre dichas tasas presentada a la Junta Ejecutiva por el Director Interino de la División de Recursos Humanos en el primer período ordinario de sesiones de 2012. UN وأخيرا، أكد لأعضاء المجلس أن معدلات الشغور قد انخفضت، على النحو المشار إليه، على سبيل المثال، في آخر المعلومات عن معدلات الشواغر التي قدمها مدير شعبة الموارد البشرية بالنيابة إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لعام 2012.
    Se comprometió a compartir una guía relativa a la política de evaluación revisada del UNFPA y aseguró a los miembros de la Junta que el UNFPA mantendría su compromiso con la Junta, entre otras cosas a través de consultas oficiosas. UN وقال إنه يتعهد بالتشارك في خريطة طريق لسياسة التقييم المنقحة لصندوق السكان، وطمأن أعضاء المجلس على أن صندوق السكان سيواصل تعامله مع المجلس بعدة طرائق، منها المشاورات غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus