"aseguradas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤمن عليهم
        
    • المؤمن عليها
        
    • المشمولين بالتأمين
        
    • المؤمَّن عليهم
        
    • مؤمنة
        
    • المؤمَّن عليها
        
    • المؤمن عليهن
        
    • المؤمن عليه
        
    • المؤمّن عليهم
        
    • المؤمَّنة
        
    • المتمتعين بالتأمين
        
    • المؤمَّنين
        
    • تأمين لمدة
        
    • مؤَمّنون
        
    • ذوات التأمين
        
    Las contribuciones se deducen de todo ingreso percibido a las mismas tasas que en el caso de las demás personas aseguradas. UN وتُستقطع الاشتراكات من أي دخل يتم الحصول عليه بنفس المعدلات التي تسري على اﻷشخاص المؤمن عليهم اﻵخرين.
    Las personas menores de 20 años que estén aseguradas en el sistema legal de seguro de salud tienen derecho a recibir anticonceptivos con receta médica. UN واﻷشخاص دون سن العشرين المؤمن عليهم بموجب نظام التأمين الصحي القانوني يحق لهم الحصول على موانع الحمل الموصى بها طبيا.
    En la póliza no figuraba ninguna lista detallada de las joyas aseguradas. UN ولم تتضمن وثيقة التأمين بيانا تفصيليا لبنود المجوهرات المؤمن عليها.
    Porcentaje de personas activas aseguradas en el sector público, por género UN النسبة المئوية لعدد الأشخاص العاملين المشمولين بالتأمين من القطاع العام حسب نوع الجنس
    A continuación se indica la cantidad de personas aseguradas en los distintos sectores: UN ويرد فيما يلي عدد الأشخاص المؤمَّن عليهم في إطار القطاعات المعنية:
    Están aseguradas por cadenas y barreras para alejarlas de las balsas de fuego. Open Subtitles إنها مؤمنة بالسلاسل والقنابل لإبقائها بعيدًا عن مرمى النيران
    En 1999 el valor de las exportaciones aseguradas ascendió a 3.650 millones de dólares de los EE.UU. y el número de países asegurados ascendió a 96. UN وفي عام 1999، بلغت الصادرات المؤمن عليها 3.65 مليارات دولار أمريكي وبلغ عدد البلدان المؤمَّن عليها 96 بلداً.
    En 1993 el número de personas aseguradas ascendía a 5.120.000, a las que se añadieron más tarde el mismo año 10 millones de estudiantes. UN وبلغ عدد المؤمن عليهم ٠٠٠ ٠٢١ ٥ منتفع عام ٣٩٩١، بخلاف عشرة ملايين تلميذ منذ عام ٣٩٩١.
    Las categorías de personas aseguradas por la ley se especifican en la Ley del sistema público de seguro social. UN وفئة الأشخاص المؤمن عليهم وفقاً للقانون محددة في القانون الخاص بالنظام العام للتأمين الاجتماعي.
    Esta cifra no incluye a los extranjeros que están asegurados en virtud de convenios ni a las personas no aseguradas. UN هذا العدد لا يشمل الأجانب المؤمن عليهم بموجب اتفاقيات والأشخاص غير المؤمن عليهم.
    Eso garantiza la participación de todas las personas aseguradas en la financiación del sistema, lo que también genera una fuerte identificación con el proyecto social. UN وذلك يضمن مشاركة جميع المؤمن عليهم في تمويل هذا النظام، الأمر الذي يؤول أيضاً إلى التئام قوي مع المشروع الاجتماعي.
    También se estipula que todas las personas aseguradas gozan de igualdad de derechos en materia de atención de la salud. UN ومن الأمور المحددة أيضا أن جميع الأطراف المؤمن عليهم لديهم حقوق متساوية في حماية الرعاية الصحية.
    En los acuerdos concertados con los custodios se fija el umbral de las sumas aseguradas. UN وجرى تحديد عتبة المبالغ المؤمن عليها في الاتفاقات المبرمة مع الجهات الحافظة.
    Desde 1988, las pérdidas aseguradas sostenidas en el Caribe han rebasado la suma de 20 millones de dólares. UN وقد جاوزت الخسائر المؤمن عليها في منطقة البحر الكاريبي منذ عام ١٩٨٨ مبلغ ٢٠ مليون دولار.
    Los aseguradores reclamantes de esta primera serie no han pedido indemnización en nombre del titular de la póliza por tales cantidades no aseguradas. UN والمؤمنون المطالبون في هذه الدفعة الأولى لم يلتمسوا تعويضاً عن هذه المبالغ غير المؤمن عليها بالنيابة عن حامل وثيقة التأمين.
    Porcentaje de personas activas aseguradas en el sector de cooperativas, por género UN النسبة المئوية لعدد الأشخاص العاملين المشمولين بالتأمين من قطاع التعاونيات حسب نوع الجنس
    Personas aseguradas por el Servicio Nacional de Salud Funcionarios públicos UN المؤمَّن عليهم لدى صندوق التأمين الصحي الحكومي
    Las puertas de la sala están aseguradas. Open Subtitles الأبواب المؤدية إلى الغرفة مؤمنة
    Los aportes individuales consisten principalmente de las contribuciones de las personas aseguradas por el Servicio Nacional de Salud, titulares de tarjetas de seguro social y personas con seguro privado. UN والمساهمات المقدمة من الأسر المعيشية تتكون أساساً من الأطراف المؤمَّن عليها في نظام الخدمة الصحية الحكومية، وحاملي البطاقات الاجتماعية، ومساهمات من أشخاص مؤمَّن عليهم في مؤسسات خاصة.
    Durante el embarazo y después del parto, las mujeres que están aseguradas tienen derecho a atención médica y a la asistencia de una comadrona. UN وخلال الحمل وبعد المخاض، من حق اﻷمهات المؤمن عليهن الحصول على الرعاية الطبية والمساعدة من قابلة.
    A partir de la duodécima semana de embarazo, las mujeres embarazadas no empleadas también tienen los mismos derechos que las personas aseguradas. UN وتتساوى أيضا مع الشخص المؤمن عليه المرأة الحامل التي لا تعمل وذلك من الأسبوع الـ 12 من الحمل.
    Desde que se enmendó la Ley de seguro de pensiones para los empleados del Estado, que entró en vigor el 1º de enero de 2009, las parejas de las personas aseguradas pueden solicitar una pensión de pareja en caso de fallecimiento del asegurado. UN ومنذ تعديل القانون المتعلق بتأمين المعاشات التقاعدية لموظفي الدولة، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2009، أصبح من الممكن لشركاء الحياة للأشخاص المؤمّن عليهم أن يطالبوا بالمعاش التقاعدي لشريك الحياة في حالة وفاة المؤمّن عليه.
    La política de la corporación consiste en celebrar consultas con las instituciones financieras aseguradas antes de introducir atribuciones de naturaleza eminentemente técnica. UN وتتمثل سياسة الشركة في التشاور مع المؤسسات المالية المؤمَّنة قبل استحداث ولايات ذات طبيعة تقنية جوهرية.
    El Gobierno financia con cargo al presupuesto de la República de Macedonia actividades destinadas a personas que no están aseguradas. UN ولتنفيذ هذه الأنشطة لفائدة الأشخاص غير المتمتعين بالتأمين الصحي، تقدم الحكومة أمولا من ميزانية جمهورية مقدونيا.
    A fin de que las primas se mantengan bajas para todas las personas aseguradas, el Estado contribuye a sufragar el costo del seguro médico obligatorio con una aportación adicional que se determina cada año. UN ولإبقاء أقساط جميع المؤمَّنين منخفضة، تدفع الدولة إضافة إلى ذلك مساهمة تحدد سنوياً في تكاليف التأمين الصحي الإجباري.
    197. Se pagará un subsidio de embarazo-maternidad a las mujeres que hayan estado aseguradas por lo menos 180 días durante los dos años anteriores al parto, y: UN 197- تُدفع إعانة الحمل - الأمومة إلى النساء اللاتي كان لديهن تأمين لمدة 180 يوماً على الأقل خلال فترة السنتين السابقة للولادة،
    Repito, torres tres y cinco aseguradas... Open Subtitles أكرر الأبراج ثلاث وخمس مؤَمّنون...
    Son por lo tanto las personas más propensas a formar parte de las aseguradas voluntarias que no generan ingresos. UN ولذلك فهن الأميل إلى أن يكنّ جزءا من ذوات التأمين الطوعي اللاتي لا يحصلن على دخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus