No escatimará esfuerzo alguno para contribuir a incrementar la eficiencia del Consejo en esta esfera y asegurar el éxito de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. | UN | ولن تألو جهدا للمساعدة في زيادة فعالية المجلس من هذا المجال وفي ضمان نجاح اﻷمم المتحدة في صون السلم. |
Juntamente con la División de Población, el FNUAP ha desempeñado asimismo un papel significativo para asegurar el éxito del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | وبالاشتراك مع شعبة السكان اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور هام في ضمان نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Estos foros de alto nivel pueden aportar una valiosa contribución para asegurar el éxito del Año y su seguimiento eficaz. | UN | ومن الممكن أن يسهم هذان المحفلان الرفيعا المستوى مساهمة نفيسة في كفالة نجاح السنة الدولية ومتابعتها بفاعلية. |
Pedimos a Indonesia que coopere plenamente para asegurar el éxito de esta operación. | UN | وندعو إندونيسيا إلى التعاون الكامل من أجل كفالة نجاح تلك العملية. |
Lo que hace sólo pocos años eran metas ambiciosas, ya no bastan para asegurar el éxito del Canadá en el siglo XXI. | UN | وما كان يعد أهدافا طموحة منذ سنوات قليلة لم يعد الآن كافيا لضمان نجاح كندا في القرن الحادي والعشرين. |
Muchos Estados Miembros, incluido Jordania, han obtenido beneficios del programa, debido a su buena gestión bajo la supervisión del Dr. Ogunsola Ogunbanwo, Coordinador del programa, que trabaja incesantemente para asegurar el éxito del programa. | UN | وقد اســتفادت دول أعضــاء كثــيرة مـن هـذا البرنامج، منها بلدي بفضل اﻹدارة الجيدة للبرنامج بإشراف الدكتور أوغونسولا أوغونبانو، منسق البرناج، الذي يبذل جهودا مضنية في سبيل إنجاح هذا البرنامج. |
Como se indica en el resumen ejecutivo, los expertos recomendaron medidas que deben tomarse para asegurar el éxito del SIIG desde el punto de vista de organización. | UN | وكما هو مبين في الملخص التنفيذي فإن الخبراء يوصون بضرورة اتخاذ إجراءات لكفالة نجاح النظام من وجهة النظر التنظيمية. |
También quiero referirme al papel fundamental del Presidente de la Conferencia y del Presidente de la Comisión Principal para asegurar el éxito de la Conferencia. | UN | كما أود أن أنوه بالدور الحاسم لرئيسي المؤتمر واللجنة الرئيسية في ضمان نجاح المؤتمر. |
El político gira en torno a la formación del consenso sobre la necesidad de asegurar el éxito del proceso regional. | UN | وينطوي الدعم السياسي على إيجاد توافق في اﻵراء بشأن ضرورة ضمان نجاح العملية اﻹقليمية. |
Malasia quisiera expresar su agradecimiento por las contribuciones de otros países, en particular el Canadá, que suministró los fondos necesarios que contribuyeron a asegurar el éxito de este foro. | UN | وتود ماليزيا أن تعرب عن تقديرها للمساهمات المقدمة من بلدان أخرى، لا سيما كندا، التي وفرت التمويل اللازم الذي ساعد على ضمان نجاح هذا المنتدى. |
La República Islámica del Irán abriga la convicción de que las políticas de otros países del Oriente Medio contribuirán a asegurar el éxito del Registro. | UN | ونحن على قناعة بأن سياسات بلدان الشرق اﻷوسط اﻷخرى سوف تسهم في كفالة نجاح السجل. |
Las consultas con los países que aportan tropas son un factor esencial para asegurar el éxito de una operación de mantenimiento de la paz. | UN | إن إجراء مشاورات مع المساهمين بقوات عامل أساسي في كفالة نجاح عمليات حفظ السلم. |
Las Partes invitan a la cooperación internacional a que brinde su apoyo técnico y financiero para asegurar el éxito de la fase de incorporación definitiva. | UN | ويدعو الطرفان المجتمع الدولي الى التعاون بتقديم دعمه التقني والمالي بغية كفالة نجاح مرحلة الاندماج النهائي. |
Nuestros sacrificios por sí solos no bastan para asegurar el éxito de los programas de reforma económica. | UN | إن تضحياتنا وحدها لا تكفي لضمان نجاح برامج الاصلاح الاقتصادي عندنا. |
Puso de relieve la importancia del apoyo constante de la comunidad internacional para asegurar el éxito del proceso de paz. | UN | وأكد على أهمية استمرار الدعم من المجتمع الدولي لضمان نجاح عملية السلم. |
Además, todos los libros de texto necesarios, el material explicativo conexo, el equipo de laboratorio y los demás medios auxiliares para asegurar el éxito académico se proporcionan gratuitamente. | UN | أضف إلى ذلك مجانية جميع الكتب المنهجية المقررة وما يتبعها من وسائل ايضاح وأجهزة معملية وغيرها من اﻷشياء التي تساعد على إنجاح العملية التعليمية. |
El apoyo de la comunidad internacional es vital para asegurar el éxito del proceso de paz. | UN | ودعم المجتمع الدولي أمر جوهري لكفالة نجاح عملية السلام. |
Él y la Mesa harán todo lo posible por asegurar el éxito del período de sesiones. | UN | وأضاف أنه سيبذل والمكتب قصارى الجهود لإنجاح الدورة. |
Si bien es importante asegurar el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, no debe descuidarse la necesidad de fomentar el desarrollo económico y social. | UN | وفي حين أنه من المهم ضمان النجاح لعمليات حفظ السلام، فإنه ينبغي عدم إغفال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El grupo asesor ha resultado especialmente útil para asegurar el éxito de las visitas del Representante Especial a los países. | UN | وأثبت الفريق الاستشاري فائدته بصفة خاصة في تأمين نجاح زيارات الممثل الخاص القطرية. |
En lo relacionado con el establecimiento de instituciones y la creación de capacidad, se emprenden medidas para complementar y asegurar el éxito de esas actividades. | UN | وفي إطار بناء المؤسسات والقدرات تتخذ تدابير داعمة لاستكمال وضمان نجاح اﻷنشطة المذكورة أعلاه. |
Turquía, en su calidad de país anfitrión, se compromete a asegurar el éxito de la Conferencia. | UN | وأنهى كلامه قائلا إن تركيا، بوصفها بلدا مضيفا، ملتزمة بكفالة نجاح المؤتمر. |
Esta inmensa tarea precisará un gran nivel de asistencia en lo que respecta a los conocimientos especializados y la financiación, al igual que una mayor coordinación de los diversos contribuyentes y una mejor sincronización de los aspectos de la seguridad a fin de asegurar el éxito. | UN | وسيتطلب هذا المشروع الهائل مساعدة لا يستهان بها من حيث الخبرة الفنية والتمويل، فضلا عن تحسين المواءمة بين مختلف الجهات المشاركة، والتنسيق الزمني الأفضل مع الجوانب الأمنية بغية كفالة النجاح. |
Esta vez, la Secretaría debe lograr resultados positivos, como medida crítica para asegurar el éxito y la credibilidad de la Organización en el futuro. | UN | ويجب على اﻷمانة العامة أن تنجح هذه المرة، باعتبار ذلك خطوة مهمة للغاية لكفالة النجاح والمصداقية التنظيميين مستقبلا. |
El ingreso a dicha organización le permitirá asegurar el éxito de sus reformas económicas en curso y eliminar el aislamiento del país del comercio mundial. | UN | وتعتبر العضوية ضرورية لضمان النجاح ﻹصلاحاتها الاقتصادية الجارية وإنهاء عزلة البلاد عن التجارة العالمية. |
Esa fue la razón de la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, y todos los involucrados deben reafirmar su compromiso de asegurar el éxito de ese crucial experimento internacional. | UN | وقد كان هذا هو السبب الجوهري وراء إنشاء لجنة بناء السلام، ويجب أن يؤكد جميع المعنيين من جديد التزامهم بضمان نجاح التجربة الدولية الحاسمة. |
56.1 Promover las inquietudes y los intereses de los países en desarrollo en el proceso de reforma, asegurar el éxito de sus resultados y promover y preservar la integridad y las funciones y poderes respectivos de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad, tal como se define en la Carta; | UN | 56-1 تعزيز مصالح واهتمامات البلدان النامية في عملية الإصلاح، وضمان الوصول إلى نتيجة ناجحة لهذه العملية، وتعزيز وصون سلامة وظائف وصلاحيات الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن كما حددها الميثاق؛ |