"asegurar el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمان التنمية
        
    • كفالة التنمية
        
    • لضمان التنمية
        
    • ضمان تنمية
        
    • لكفالة التنمية
        
    • تأمين التنمية
        
    • وضمان التنمية
        
    • كفالة وضع
        
    • تأمين تنمية
        
    • كفالة التطوير
        
    • كفالة تطوير
        
    • لكفالة تحقيق التنمية
        
    • لضمان تطوير
        
    • وكفالة التنمية
        
    • يكفل استحداث
        
    Hacer frente al delito para asegurar el desarrollo sostenible adquiere importancia fundamental. UN ويصبح التصدي للجريمة من أجل ضمان التنمية المستدامة مسألة حاسمة.
    Otro problema es asegurar el desarrollo sostenible. UN ومن التحديات الأخرى، ضمان التنمية المستدامة.
    Sin embargo, ahora se enfrentan a la tarea de asegurar el desarrollo económico y social. UN ومع ذلك، فإنهم يواجهون اﻵن مهمة كفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Para poder eliminar todos esos males, habrá que asegurar el desarrollo económico y social del continente africano. UN ولن يتسنى القضاء على هذه الشرور إلا بالنجاح في كفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقارة الأفريقية.
    Su objetivo es apoyar la consecución de la igualdad entre el hombre y la mujer para asegurar el desarrollo sostenible. UN وهدف هذه السياسة هو دعم تحقيق المساواة بين المرأة والرجل لضمان التنمية المستدامة.
    4. Las Naciones Unidas deben alentar a la cooperación económica internacional con miras a asegurar el desarrollo armonioso de los países. UN ٤ - وأضاف أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع التعاون الاقتصادي الدولي بهدف ضمان تنمية البلدان بصورة متناسقة.
    Las Naciones Unidas deben estar a la vanguardia de los esfuerzos mundiales destinados a asegurar el desarrollo sostenible para todos. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون في طليعة الجهود العالمية لكفالة التنمية المستدامة للجميع.
    Nuestro ideal y nuestro objetivo son asegurar el desarrollo estable de la sociedad, utilizando los medios más actualizados para responder a las necesidades ambientales. UN إن مثلنا اﻷعلى وهدفنا هو ضمان التنمية المستقرة للمجتمع مستخدمين في ذلك أحدث الوسائل لتلبية الاحتياجات البيئية.
    Nunca se recalcarán lo suficiente los retos que enfrentamos en el continente africano para asegurar el desarrollo sostenible. UN وفيما يخصنا نحن في القارة لا يمكن المبالغة في التركيز على التحديات المتمثلة في ضمان التنمية المستدامة.
    Habida cuenta de la importancia de asegurar el desarrollo sostenible en el futuro, la Junta recomienda que el PNUD considere la posibilidad de realizar un examen especial para determinar cuántos proyectos terminados hace más de tres años han resultado sostenibles. UN ونظرا ﻷهمية ضمان التنمية المستدامة في المستقبل، يوصي المجلس بأن ينظر البرنامج في القيام بعملية محـددة لتحديد عــدد المشاريع التي أنجزت قبل ما يزيـد عـن ثـلاث سنـوات مضت ثم ظهر أنها مستدامة.
    Los medios financieros se presentan como la fuerza motriz, mientras que los factores sociales, que son esenciales para asegurar el desarrollo social, han sido ignorados. UN وتقدم الوسائل المالية بوصفها القوة الدافعة، بينما يجري تجاهل العوامل الاجتماعية، وهي عوامل أساسية في ضمان التنمية الاجتماعية.
    243. Con el fin de asegurar el desarrollo sostenible se creó el Consejo para el Desarrollo Sostenible de Filipinas, cuyos programas de acción se exponen en el anexo W. UN ٣٤٢- ولكي يتسنى ضمان التنمية المستدامة، أنشئ المجلس الفلبيني للتنمية المستدامة مع برامج عمل ترد مناقشتها في المرفق فاء.
    Poner fin a las desigualdades y forjar una nueva solidaridad es la manera de asegurar el desarrollo sostenible para las generaciones futuras. UN ذلك أن وضع حد لعدم المساواة وصوغ تضامن جديد يمثلان الطريق إلى كفالة التنمية المستدامة للأجيال المقبلة.
    Pese a la importancia de la asistencia a los países en desarrollo, el comercio y la inversión desempeñan un papel central para asegurar el desarrollo sostenible. UN وبالرغم من أهمية المعونة المقدمة إلى البلدان النامية، فإن للتجارة والاستثمار دورهما المحوري في كفالة التنمية المستدامة.
    Un reto fundamental será asegurar el desarrollo social y económico sostenible en el país. UN وسينشأ تحد حرج، هو كفالة التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للبلد.
    Para concluir, permítaseme asegurarles que el Consejo mantiene el compromiso asumido en su serie de sesiones de alto nivel de 2001 en el sentido de que hará todo cuanto sea necesario para asegurar el desarrollo sostenible de África. UN وأود في ختام كلمتي أن أؤكد أن المجلس سيضطلع بالتزاماته التي وعد بها في مناقشاته الرفيعة المستوى عام 2001 وهي أنه سيبذل كل ما تدعو الحاجة إليه لضمان التنمية المستدامة في أفريقيا.
    La comunidad internacional, los países amigos, deben entender que el endeudamiento, destinado precisamente a asegurar el desarrollo de un país, no debe volverse contra el mismo y convertirse en un freno impuesto deliberadamente a su crecimiento. UN ولا بد أن يتفهم المجتمع الدولي والبلدان الصديقة أن المديونية، التي كان الهدف منها على وجه التحديد ضمان تنمية بلد ما، يجب ألا تستخدم لﻹضرار بذلك البلد وألا تحول إلى قيد متعمد على نموه.
    Se hizo hincapié en la convergencia de servicios incluidos la atención primaria de la salud, abastecimiento de agua y saneamiento, enseñanza básica y participación de las comunidades locales para asegurar el desarrollo sostenible. UN وكان التأكيد على تجمع الخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية اﻷولية والمياه والتصحاح، والتعليم اﻷساسي ومشاركة المجتمع المحلي لكفالة التنمية المستدامة.
    Pero por muy urgente que sea asegurar el desarrollo presente de nuestros pueblos, es igual de importante asegurar su desarrollo por venir. UN ولكن مهما كان تأمين التنمية الحالية لشعوبنا ملحا، فمن المهم بالقدر نفسه تأمين تنميتها في المستقبل.
    Objetivo: Mejorar las condiciones de vivienda de los pobres del mundo y asegurar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. UN الهدف: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    asegurar el desarrollo y la aplicación de procedimientos de emergencia para el desembolso de fondos a los asociados en la ejecución. UN كفالة وضع وتنفيذ إجراءات الطوارئ اللازمة لغرض سداد الأموال لشركاء التنفيذ.
    Únicamente si se aplican los compromisos y promesas que fueron aprobados en esas conferencias internacionales podemos asegurar el desarrollo equitativo y sostenible y la paz duradera para la humanidad. UN ولن نستطيع تأمين تنمية عادلة ومستدامة وسلام دائم للبشرية إلا بتنفيذ الالتزامات والتعهدات التي اعتمدت في تلك المؤتمرات الدولية.
    El Foro ofrece una oportunidad única para que importantes interesados en Internet compartan ideas y experiencia y comparen buenas prácticas y soluciones, lo que les permitirá, a su vez, actuar de manera innovadora y rápida para asegurar el desarrollo continuo de Internet preservando al mismo tiempo su naturaleza dinámica. UN وقالت إن المنتدى يتيح فرصة فريدة لأصحاب المصلحة الرئيسيين في الإنترنت لتبادل الأفكار والخبرات ومضاهاة أفضل الممارسات والحلول، مما يمكنهم بالتالي من العمل على نحو ابتكاري وعلى وجه السرعة بغية كفالة التطوير المستمر للإنترنت مع الحفاظ في الوقت ذاته على طبيعتها الدينامية.
    Tiene como objetivo general asegurar el desarrollo del sistema educativo a través de una transformación en la gestión de la educación por parte del Ministerio de Educación. UN والهدف العام من هذه السياسة هو كفالة تطوير النظام التعليمي من خلال تغيير طريقة إدارة التعليم في وزارة التعليم.
    Además, el seminario tuvo por objeto seguir determinando las esferas en las que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general podrían mejorar los programas de asistencia a los territorios dentro de un marco integral, en particular para asegurar el desarrollo socioeconómico sostenible de los territorios afectados. UN وفضلا عن ذلك سعت الحلقـــة الدراسيـة إلى تحديد المزيد من المجالات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما أن تعزز فيها برامج المساعدة للأقاليم في إطار متكامل، لا سيما لكفالة تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للأقاليم المعنية.
    :: Asistencia técnica para asegurar el desarrollo y el crecimiento de las microempresas y las pequeñas empresas UN :: تقديم المساعدة التقنية لضمان تطوير الأعمال التجارية الصغيرة والصغيرة جداً ونموها.
    Consideramos que, para lograr la estabilización política haitiana, se debe asegurar el desarrollo económico y social del pueblo haitiano. UN ونرى أن من الأهمية بمكان تحقيق الاستقرار في الحالة السياسية الهايتية، وكفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعب هايتي.
    Aliento a que se fortalezca este importante marco consultivo que debería asegurar el desarrollo de actividades eficaces de prevención y respuesta a las violaciones. UN وأشجع على تعزيز هذا الإطار الاستشاري الهام الذي ينبغي أن يكفل استحداث أنشطة فعالة لمنع حدوث هذه الانتهاكات والتصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus