La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقــص مؤقت في النقدية. |
Al mismo tiempo, Rumania considera que es muy importante asegurar la continuidad de los esfuerzos y de las consecuencias prácticas de la Conferencia de Bucarest. | UN | وفي الوقت ذاته ترى رومانيا أن من اﻷهمية القصوى ضمان استمرار جهود مؤتمر بوخارست ونتائجه العملية. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في السيولة النقدية. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في النقد. |
En el futuro, tras el plazo previsto de finalización en 2004, ese tipo de documento podría resultar útil para asegurar la continuidad de la comprensión del contexto jurídico de los pagos pendientes. | UN | ولعل وجود وثيقة من هذا النوع مفيد لضمان استمرارية فهم السياق القانوني للمدفوعات التي ستسدد في المستقبل بعد عام 2004، وهو الأجل النهائي المرجح لاختتام أعمال اللجنة. |
- ¿Se ha establecido algún mecanismo para asegurar la continuidad de las consultas? | UN | :: هل وُضعت آلية لضمان استمرار المشاورات؟ |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أيّ نقص مُؤقَّت في النقدية. |
El enfoque del ciclo de vida de la estrategia trata de asegurar la continuidad de la asistencia desde el embarazo a lo largo de toda la infancia. | UN | ويسعى نهج دورة الحياة الذي تتبعه الاستراتيجية إلى ضمان استمرار تقديم الرعاية من فترة الحمل إلى مرحلة الطفولة. |
Esto no significa, sin embargo, una limitación del derecho a la huelga, sino que la finalidad de la disposición es asegurar la continuidad de la prestación de los servicios públicos. | UN | وليس المقصود بهذا الحكم فرض قيود على الحق في الإضراب وإنما الغرض منه ضمان استمرار تقديم الخدمات العامة. |
asegurar la continuidad de los mecanismos de mercado, especialmente el mecanismo para un desarrollo limpio; | UN | ضمان استمرار الآليات القائمة على السوق، وبخاصة آلية التنمية النظيفة؛ |
Ghana agradece esta oportunidad de formación, pero sería más útil que viniera acompañada de la creación de una infraestructura de ingeniería en el país receptor con el fin de asegurar la continuidad de los procesos de creación de capacidad. | UN | وأعرب عن امتنان غانا على فرص التدريب المتاحة، إلا أنه استدرك فقال إن من المفيد أكثر أن يتزامن التدريب مع إنشاء بنية تحتية هندسية في البلد المتلقي، بغية ضمان استمرارية عملية بناء القدرات. |
La CIJ procuró asegurar la continuidad de esas obligaciones. | UN | كما سعت محكمة العدل الدولية إلى ضمان استمرارية هذه الالتزامات. |
Se prevé la creación de un fondo de operaciones para asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporario de efectivo. | UN | ٣٩ - من المتوقع إنشاء صندوق لرأس المال المتداول من أجل ضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث عجز مؤقت في النقد. |
Esta estrategia ha permitido limitar las demoras en la transferencia y asegurar la continuidad de los servicios; | UN | وثبت نجاح هذا النهج في الحد من التأخير في عملية النقل، وفي كفالة استمرارية الخدمة. |
La Relatora Especial pretende asegurar la continuidad de la labor de sus predecesores, manteniendo y consolidando sus actividades y logros. | UN | 8 - تعتزم المقررة الخاصة كفالة استمرارية عمل المقررين الخاصين السابقين، والحفاظ على أنشطتهم وإنجازاتهم والبناء عليها. |
El Presidente y el Vicepresidente del Comité deben ser elegidos por los miembros del Comité antes de que finalice la Reunión de las Partes de cada año para asegurar la continuidad de esos dos cargos. | UN | وينبغي انتخاب رئيس اللجنة ونائبه من جانب أعضاء اللجنة قبل نهاية اجتماع الأطراف كل عام لضمان استمرارية هذين المنصبين. |
El Presidente y el Vicepresidente del Comité deben ser elegidos por los miembros del Comité antes de que finalice la Reunión de las Partes de cada año para asegurar la continuidad de esos dos cargos. | UN | وينبغي انتخاب رئيس اللجنة ونائبه من جانب أعضاء اللجنة قبل نهاية اجتماع الأطراف كل عام لضمان استمرارية هذين المنصبين. |
Actualmente se están realizando nuevos muestreos de los agentes para asegurar la continuidad de las observaciones. | UN | ويجري إعادة توزيع المراقبين لضمان استمرار عمليات المراقبة. |
La oradora alienta a los gobiernos, los donantes y las organizaciones internacionales a encontrar soluciones duraderas y asegurar la continuidad de la asistencia entre las fases de socorro y recuperación. | UN | وشجعت الحكومات والجهات المانحة والوكالات الدولية على تبني حلول دائمة وعلى ضمان مواصلة تقديم المساعدات لأغراض الإغاثة والتعافي من آثار الكوارث على حد سواء. |
Para asegurar la continuidad de la planificación, la programación y la prestación de la asistencia de ONU-Mujeres a los proyectos, el ejercicio económico a los efectos de la utilización propuesta de los recursos será la duración de cada proyecto, la cual se indicará en el correspondiente documento de proyecto. | UN | ضمانا لاستمرارية التخطيط والبرمجة وتنفيذا للمساعدات التي تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى المشاريع، تكون الفترة المالية، لأغراض الاستفادة المقترحة من الموارد، هي مدة كل مشروع حسب المحدد في وثيقة المشروع. |
" La Conferencia decidió que los nuevos Presidente y Vicepresidentes fueran designados al final de la Conferencia en curso a fin de asegurar la continuidad de los trabajos preparatorios realizados por la Presidencia. | UN | " قرر المؤتمر تعيين الرئيس ونواب الرئيس الجدد في نهاية المؤتمر الحالي بغية ضمان تواصل الأعمال التحضيرية التي تقوم بها الرئاسة. |
a) Garantizar y asegurar la continuidad de las actividades y operaciones en el Palacio de las Naciones manteniendo la actividad diaria; | UN | (أ) ضمان وكفالة استمرارية الأعمال والعمليات في قصر الأمم من خلال كفالة سير العمل اليومي؛ |
A fin de asegurar la continuidad de los servicios de seguridad, la rescisión final del contrato vigente se hará coincidir con la culminación de la contratación de guardias de seguridad en puestos de personal nacional. | UN | ولكفالة استمرار تقديم خدمات الأمن، سيتزامن الإلغاء النهائي للعقد القائم مع إنجاز عملية استقدام حراس الأمن لشغل الوظائف الوطنية. |