"asegurar la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمان المساواة
        
    • كفالة المساواة
        
    • لضمان المساواة
        
    • ضمان تكافؤ
        
    • كفالة تكافؤ
        
    • بضمان المساواة
        
    • وضمان المساواة
        
    • بكفالة المساواة
        
    • ضمان مساواة
        
    • لكفالة تكافؤ
        
    • وكفالة المساواة
        
    • بتأمين المساواة
        
    • تأمين المساواة
        
    • تكفل المساواة
        
    • تكفل تكافؤ
        
    Es responsabilidad primaria del Estado asegurar la igualdad ante la ley suprimiendo o enmendando la legislación discriminatoria. UN ومسؤولية الحكومة الرئيسية هي ضمان المساواة أمام القانون بإلغاء أو تعديل التشريعات التمييزية.
    asegurar la igualdad de género y proteger los derechos humanos de las mujeres UN ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الحقوق الإنسانية للمرأة
    No obstante, África está adoptando medidas decisivas para asegurar la igualdad de género. UN إلا أن أفريقيا تتخذ خطوات حاسمة نحو كفالة المساواة بين الجنسين.
    Asimismo, asegurar la igualdad entre los géneros y aumentar la capacidad estadística nacional deberían seguir siendo objetivos prioritarios. UN وينبغي أيضاً أن تظل كفالة المساواة بين الجنسين وبناء القدرات الإحصائية الوطنية على رأس الأولويات.
    La Constitución fue modificada para asegurar la igualdad de hombres y mujeres, de modo tal que toda ley que discrimine en razón del sexo resulte inconstitucional. UN وقد عدل الدستور لضمان المساواة بين الرجل والمرأة ومن ثم فإن أي قانون قد ينطوي على التمييز بسبب الجنس يصبح غير دستوري.
    Sin embargo, sí contiene ciertas disposiciones dirigidas asegurar la igualdad de oportunidades para las mujeres. UN غير أنه يتضمن أحكاماً عن ضمان تكافؤ الفرص للنساء.
    :: Uno de los principios orientadores de la Ley Básica sobre la Educación es asegurar la igualdad de oportunidades para ambos sexos. UN يتمثل أحد المبادئ التوجيهية في القانون الأساسي لنظام التعليم في كفالة تكافؤ الفرص للجنسين.
    Es preciso someter a nuevo examen las reservas a fin de asegurar la igualdad de trato. UN وينبغي إعادة النظر في التحفظات بغية ضمان المساواة في المعاملة.
    La primera meta en relación con el objetivo 3, asegurar la igualdad entre los niños y niñas en la educación, ya se ha alcanzado. UN والغاية الأولى بموجب الهدف 3 يتمثل في ضمان المساواة بين الفتيان والفتيات في مجال التعليم وقد تم تحقيقها.
    :: Supervisar los gastos presupuestarios destinados a asegurar la igualdad entre los géneros; UN :: رصد ما تنفقه هذه الجهات من ميزانياتها على ضمان المساواة بين الجنسين؛
    :: Presentar propuestas a las autoridades pertinentes para aumentar la eficacia de los gastos en actividades dirigidas a asegurar la igualdad entre los géneros; UN :: تقديم مقترحات إلى السلطات المعنية بشأن زيادة كفاءة ما ينفق على الأنشطة التي تستهدف ضمان المساواة بين الجنسين؛
    Se ha asignado prioridad a la meta de asegurar la igualdad de derechos de todos los niños en materia de educación, sin tener en cuenta su estado de salud ni su habilidad cognoscitiva. UN وتولى أولوية إلى ضمان المساواة في الحق في التعليم لجميع الأطفال، بغض النظر عن حالتهم الصحية أو قدرتهم الإدراكية.
    El Gobierno estaba decidido a luchar contra la impunidad y asegurar la igualdad ante la ley. UN وأشار الوفد إلى أن الحكومة عازمة على مكافحة الإفلات من العقاب وعلى ضمان المساواة أمام القانون.
    Singapur está decidido a seguir promoviendo sus esfuerzos para asegurar la igualdad de género. UN واختتم كلامه قائلا إن سنغافورة عاقدة العزم على إنجاز مزيد من التقدم في جهودها من أجل كفالة المساواة بين الجنسين.
    Observó que el hecho de que no se hubiera incluido una disposición constitucional expresa exigía enmiendas legislativas en cada caso para asegurar la igualdad en cada sector. UN ولاحظت أن عدم ورود حكم دستوري واضح يتطلب إحداث تعديل تشريعي على أساس كل حالة على حدة من أجل كفالة المساواة في كل قطاع.
    Es menester asegurar la igualdad entre las entidades que participen en actividades mercantiles y tener presente la práctica de los países en desarrollo. UN كما يجب كفالة المساواة بين الكيانات المشاركة في الأنشطة التجارية وينبغي أخذ ممارسة البلدان النامية في الاعتبار.
    El Gobierno del Japón se compromete a hacer lo máximo posible para asegurar la igualdad y la dignidad de la mujer y de los hombres por igual en el próximo milenio. UN وقالت إن حكومتها تتعهد ببذل قصارى جهدها لضمان المساواة والكرامة للرجال والنساء على السواء في اﻷلفية القادمة.
    El Estado tiene la responsabilidad de asegurar la igualdad de acceso a los servicios en todo el país y la debida calidad de esos servicios. UN وتكون الدولة مسؤولة عن ضمان تكافؤ الفرص للحصول على خدمات ذات جودة كافية في شتى مناطق البلد.
    Al mismo tiempo, la política del Gobierno desde la independencia ha consistido en asegurar la igualdad de oportunidades para todos, tanto hombres como mujeres. UN وفي الوقت نفسه، كانت سياسية الحكومة منذ نيل الاستقلال هي كفالة تكافؤ الفرص للجميع، رجالا ونساء.
    ...la interdicción de la discriminación implica también la adopción de medidas que tratan de asegurar la igualdad efectiva de trato y de oportunidades con los demás trabajadores. UN وينطوي حظر التمييز، كذلك، على اعتماد تدابير تتعلق بضمان المساواة الفعلية في المعاملة والفرص بين سائر العاملين.
    Las actividades en el marco del subprograma darán una atención particular a atender las preocupaciones de las mujeres y asegurar la igualdad entre los géneros. UN وستولى الأنشطة المنجزة في إطار هذا البرنامج الفرعي اهتماما خاصا لمعالجة شواغل المرأة وضمان المساواة بين الجنسين.
    En los informes anteriores, ya se reseñaron las disposiciones de la Ley Fundamental relativas a la obligación impuesta al Estado de asegurar la igualdad entre los hombres y las mujeres en todas las esferas. UN وفي التقارير السابقة، أشير بالفعل إلى أحكام القانون الأساسي المتعلقة بالتزام الدولة بكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في جميع الميادين.
    Se han publicado muchos documentos importantes del Partido, de las organizaciones sociales y del Estado para asegurar la igualdad de derechos y los intereses legítimos de las mujeres en todos los aspectos de la vida social. UN وقد صدر العديد من الوثائق الهامة عن الحزب والمنظمات الاجتماعية وهيئات الدولة، التي تهدف إلى ضمان مساواة المرأة في الحقوق والمصالح المشروعة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.
    Al presentar el informe, el representante de Lituania informó al Comité de que la prioridad de la política del Estado era asegurar la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres. UN 119 - أفاد ممثل ليتوانيا اللجنة لدى عرضه للتقرير، أن سياسة الدولة تولي أولوية لكفالة تكافؤ الفرص للرجل والمرأة.
    Sírvanse indicar qué medidas específicas se han planeado o llevado a cabo para superar esta situación y asegurar la igualdad de acceso al mercado laboral. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المحددة المعتزم تنفيذها أو التي نفذت لتجاوز هذا الوضع وكفالة المساواة في دخول سوق العمل.
    13. Recalca que para aplicar plena y efectivamente la Plataforma de Acción se necesitará el compromiso político de facilitar recursos financieros y humanos para la realización del potencial de la mujer, incorporar la perspectiva de género en las decisiones de asignación de fondos presupuestarios a políticas y programas y asignar financiación suficiente a programas concretos que apunten a asegurar la igualdad entre la mujer y el hombre; UN ١٣ - تؤكد أن التنفيذ التام والفعﱠال يتطلب التزاما سياسيا بتوفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين المرأة، وإدماج منظور نوع الجنس فيما يتخذ من مقررات على صعيد الميزانية بشأن السياسات والبرامج، فضلا عن توفير التمويل الكافي للبرامج المحددة المتعلقة بتأمين المساواة بين المرأة والرجل؛
    Las medidas que se proponen asegurar la igualdad entre los géneros en todo el país figuran en relación con el artículo pertinente. UN فالتدابير التي ترمي إلى تأمين المساواة بين الجنسين بين المرأة والرجل في البلد بأسره واردة في المادة المتعلقة بذلك.
    Por ejemplo, el párrafo 4 del artículo 23 estipula que los Estados Partes tomarán las medidas apropiadas para asegurar la igualdad de derechos y de responsabilidad de ambos esposos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del mismo. UN وعلى سبيل المثال، فإن الفقرة ٤ من المادة ٣٢ تنص على أن تتخذ الدول اﻷطراف خطوات ملائمة تكفل المساواة في حقوق ومسؤوليات الزوجين لدى الزواج وخلاله وعند انحلاله.
    Los consejos empresariales y de capacitación y las empresas locales están contractualmente obligados a asegurar la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, las minorías étnicas y las personas con discapacidades y tienen la prioridad estratégica de ayudar a encontrar empleo a las personas en situación de desventaja en el mercado laboral. UN وتخضع مجالس التدريب والمشاريع، وشركات المشاريع المحلية لشرط تعاقدي بأن تكفل تكافؤ الفرص للنساء والرجال واﻷقليات اﻹثنية والمعاقين، وأولويتها الاستراتيجية هي مساعدة المحرومين في سوق العمل على إيجاد عمل لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus