"asegurar la transparencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمان الشفافية
        
    • كفالة الشفافية
        
    • ضمان شفافية
        
    • لضمان الشفافية
        
    • كفالة شفافية
        
    • لكفالة الشفافية
        
    • تحقيق الشفافية
        
    • لضمان شفافية
        
    • وضمان الشفافية
        
    • وكفالة الشفافية
        
    • لتحقيق الشفافية
        
    • لضمان توفر الشفافية
        
    • ضمانا للشفافية
        
    • تضمن الشفافية
        
    • تكفل الشفافية
        
    Para asegurar la transparencia y la visibilidad, la Secretaría debería preparar y actualizar el programa de actividades paralelas. UN وبغية ضمان الشفافية والوضوح، ينبغي أن تحتفظ الأمانة بجدول زمني للأنشطة الموازية وأن تقوم بتحديثه.
    Rendición de cuentas. ¿Cómo asegurar la transparencia y la responsabilidad contra la impunidad? UN :: المساءلة: كيف يمكن ضمان الشفافية والمسؤولية لمواجهة الإفلات من العقاب؟
    También es importante en la reestructuración del Consejo de Seguridad mejorar los métodos y procedimientos de trabajo para asegurar la transparencia y la democracia en su labor. UN والمهم أيضا في إعادة تشكيل مجلس اﻷمن تحسين طرائق عمله وإجراءاته بغية كفالة الشفافية والديمقراطية في عمله.
    Los protocolos adicionales del Acuerdo de Salvaguardias del OIEA son instrumentos adecuados para asegurar la transparencia de los programas nucleares nacionales. UN وذكر أن البروتوكولات الإضافية لاتفاق ضمانات الوكالة هي أدوات يُعتمد عليها في ضمان شفافية البرامج النووية الوطنية.
    La Comisión de Identificación estaba también preparando directrices operacionales para asegurar la transparencia y el entendimiento común de su labor y de los procedimientos de identificación y apelación. UN كما أن لجنة تحديد الهوية تعد أيضا توجيهات تنفيذية لضمان الشفافية والتفهم الشامل لعملها وﻹجراءات تحديد الهوية والطعون.
    En particular, debe mantener un diálogo continuo con todas las partes con el fin de asegurar la transparencia del proceso y asegurar la igualdad de condiciones. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي عليها البقاء على حوار مستمر مع جميع الأطراف بغية كفالة شفافية العملية والمحافظة على تكافؤ الفرص أمام الجميع.
    La Secretaría introdujo el nuevo renglón presupuestario 4205 para asegurar la transparencia en la presentación de informes de gastos incurridos a este respecto. UN وقد أدرجت الأمانة البند 4205 كبند جديد في الميزانية سعياً منها لكفالة الشفافية في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال.
    Entre esas medidas, revisten importancia fundamental las destinadas a asegurar la transparencia y la moderación en lo referente a las transferencias de armas. UN ومن بين هذه التدابير، يكتسي ضمان الشفافية وضبط الذات في عمليات نقل اﻷسلحة أهمية فائقة.
    La selección de los consultores para la ejecución de los proyectos corre a cargo de un equipo de administradores principales de la OMI para asegurar la transparencia. UN ويقوم باختيار الخبراء الاستشاريين الذين سيتولون تنفيذ المشاريع فريق من كبار اﻹداريين بالمنظمة، بغرض ضمان الشفافية.
    La corrupción se consideró una amenaza a la descentralización de las responsabilidades financieras, lo que obligaba a mejorar los sistemas para asegurar la transparencia. UN ويعتبر الفساد خطراً على تطبيق اللامركزية في مجال المسؤوليات المالية وهناك حاجة إلى نظم محسنة من أجل ضمان الشفافية.
    La corrupción se consideró una amenaza a la descentralización de las responsabilidades financieras, lo que obligaba a mejorar los sistemas para asegurar la transparencia. UN ويعتبر الفساد خطراً على تطبيق اللامركزية في مجال المسؤوليات المالية وهناك حاجة إلى نظم محسنة من أجل ضمان الشفافية.
    El propósito de la patrulla conjunta era asegurar la transparencia en el despliegue de las fuerzas de seguridad en el valle y observar su compatibilidad con el Acuerdo firmado en Moscú en 1994. UN وكان هدفها ضمان الشفافية في نشر قوات الأمن في الوادي ومراقبة اتساقها مع اتفاق موسكو لعام 1994.
    El Grupo de Trabajo también ha prestado mucha atención a la necesidad de asegurar la transparencia requiriendo que se emitan una serie de avisos públicos a lo largo del proceso. UN وقد حرص الفريق العامل على ضمان الشفافية باستلزام سلسلة من الإشعارات العلنية طيلة العملية.
    Ninguno de esos contratos fue aprobado por la Comisión de Contratos y Monopolios, investida de autoridad para asegurar la transparencia en los procedimientos de compra. UN ولم تتثبت من صحة هذه العقود لجنةُ العقود والاحتكارات المنوطةُ بها سلطةُ كفالة الشفافية في عمليات البيع.
    El proyecto de plan para la selección de proveedores, incluido en esas directrices, ayudará a la FPNUL a asegurar la transparencia del proceso de adquisición. UN وسيعمل مشروع خطة لاختيار المصدر مدرج في التوجيهات على مساعدة البعثة في كفالة الشفافية في عملية الشراء.
    Estas iniciativas, promovidas por la sociedad civil, tienden a asegurar la transparencia y una mayor autonomía de opinión, pero no ofrecen un acceso sin trabas a los centros de toma de decisiones de las organizaciones internacionales. UN وتميل هذه المبادرات التي يقودها المجتمع المدني إلى كفالة الشفافية وأعلى قدر من استقلالية الرأي، إلا أنها تفتقر إلى إمكانية الوصول دون إعاقة إلى مراكز صنع القرار في المنظمات الدولية.
    A efectos de asegurar la transparencia en el proceso de cálculo, en el libro se examina en profundidad la teoría subyacente, los métodos empleados y los problemas afrontados. UN ومن أجل ضمان شفافية عملية التقدير، يعرض الكتاب دراسة مستفيضة للنظرية الأساسية والأساليب المستخدمة والمشاكل التي صودفت.
    62. Las medidas para asegurar la transparencia y la rendición de cuentas de las instituciones financieras eran particularmente importantes para la prevención. UN ٢٦- وتعد تدابير ضمان شفافية الصفقات وقابلية المؤسسات المالية للمحاسبة تدابير منع بالغة اﻷهمية.
    Crear relaciones de colaboración entre el gobierno y la sociedad civil para asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en el proceso presupuestario. UN ويتعين إنشاء شراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لضمان الشفافية والمساءلة في عملية الميزنة.
    Además, examinar todas las denuncias presentadas oficialmente y proporcionar respuestas sobre ellas al denunciante ayudará a asegurar la transparencia y la eficacia del proceso. UN وعلاوة على ذلك، فإن استعراض كافة الشكاوى المقدمة رسميا وإطلاع مقدم الشكوى على مستجداتها يساعد على كفالة شفافية العملية وفعاليتها.
    La Secretaría propone introducir el nuevo renglón presupuestario 4205 para asegurar la transparencia en la presentación de informes de gastos incurridos a este respecto. UN وتقترح الأمانة إدراج البند 4205 كبند جديد في الميزانية سعياً منها لكفالة الشفافية في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال.
    Se señaló que era fundamental asegurar la transparencia más amplia posible en la esfera de las armas convencionales. UN وأُشير إلى تحقيق الشفافية على أوسع نطاق ممكن في مجال الأسلحة التقليدية باعتبارها نقطة رئيسية.
    Cada partido político organizó comités para asegurar la transparencia del proceso en el día de la votación. UN وقد شكل كل حزب من الأحزاب السياسية لجانا لضمان شفافية العملية في يوم الانتخابات.
    Creemos que las disposiciones del tratado relativas al SIV deberían incluirse en el contexto más amplio de las medidas destinadas a fomentar la confianza y asegurar la transparencia, que habrán de figurar debidamente en el texto. UN ونعتقد أن أحكام المعاهدة المتعلقة بنظام الرصد الدولي ينبغي أن توضع في الاطار اﻷوسع نطاقا للتدابير الرامية الى بناء الثقة وضمان الشفافية التي ينبغي أن تجد الانعكاس الواجب لها في النص.
    Destacaron la importancia de poner fin a la multiplicidad de subvenciones y de asegurar la transparencia. UN كما شددت الوفود على أهمية وضع حد لتبادل الإعانات بين البرامج وكفالة الشفافية.
    3. Para asegurar la transparencia y la rendición de cuentas, es indispensable disponer de un mecanismo de presentación de informes. UN 3 - ولا غنى عن وضع آلية للإبلاغ ضماناً لتحقيق الشفافية والمساءلة.
    Algunas de ellas pidieron que se aclararan mejor los criterios y las directrices para asignar esos recursos reservados a fin de asegurar la transparencia y que se informara acerca de su utilización en el informe de la Directora Ejecutiva. UN وطلب بعضها زيادة تفصيل المعايير والمبادئ التوجيهية لتوزيع الحصة المدخرة لضمان توفر الشفافية وأن تذكر أوجه استعمالها في تقرير المديرة التنفيذية.
    La elección y remoción de los magistrados de ambos Tribunales debe corresponder a la Asamblea General de modo de asegurar la transparencia y preservar la independencia de los jueces. UN وينبغي أن تحتفظ الجمعية العامة بصلاحية تعيين القضاة وتنحيتهم لكلتا المحكمتين ضمانا للشفافية وحفاظا على استقلالية القضاة.
    asegurar la transparencia en todos los aspectos de la recopilación, el análisis y la evaluación de datos; UN أن تضمن الشفافية في جميع جوانب جمع البيانات وتحليلها وتقييمها؛
    Consideramos que el fortalecimiento del Registro es un paso apropiado para establecer un mecanismo práctico a fin de asegurar la transparencia en la esfera de las armas convencionales. UN ونرى أن تعزيز هذا السجل خطوة مناسبة في إنشاء آلية عملية تكفل الشفافية في ميدان اﻷسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus