"asegurar una mayor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كفالة زيادة
        
    • لكفالة زيادة
        
    • ضمان قدر أكبر
        
    • ضمان زيادة
        
    • كفالة المزيد
        
    • كفالة قدر أكبر
        
    • يكفل زيادة
        
    • لضمان مزيد
        
    • تكفل زيادة
        
    • الوثيقين
        
    • ضمان المزيد من
        
    • ضمان مزيد من
        
    • لضمان زيادة
        
    • تأمين زيادة
        
    • وضمان تحقيق مزيد
        
    La reforma debe significar, sobre todo, el mejoramiento de las condiciones de trabajo a fin de asegurar una mayor participación, más eficiencia, más transparencia y más democracia. UN فاﻹصلاح ينبغي أن يعني قبل كل شيء تحسين ظروف العمل حتى يمكن كفالة زيادة المشاركة والكفاءة والشفافية والديمقراطية.
    Sería preciso estudiar formas de asegurar una mayor precisión de los datos sobre la gestión global integrada. UN ويجب استكشاف السبل لكفالة زيادة دقة البيانات المتعلقة بالإدارة الكلية المتكاملة.
    La Organización adopta todos los métodos legítimos para contribuir a la eliminación de discriminación racial en todas partes y procura organizar los esfuerzos para ese propósito a fin de asegurar una mayor medida de efectividad, incluidos los siguientes métodos: UN وتعتمد المنظمة جميع الوسائل المشروعة للإسهام في القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في كل مكان، ولهذا الغرض تحاول تنظيم الجهود من أجل ضمان قدر أكبر من الفعالية، بما في ذلك ما يلي:
    Se ha avanzado en lo que respecta a asegurar una mayor capacidad para las actividades de recuperación. UN وقد أُحرز تقدم في ضمان زيادة القدرة على القيام بأنشطة الإنعاش.
    El ACNUR ha tomado medidas para aplicar las directrices actuales sobre adquisición a fin de asegurar una mayor coherencia y eficacia en el proceso de adquisiciones. UN وقد اتخذت المفوضية تدابير ﻹعمال المبادئ التوجيهية القائمة فيما يتعلق بالمشتريات بغية كفالة المزيد من الاتساق والكفاءة في عملية الشراء.
    Al ajustar la metodología para la elaboración de las próximas escalas de cuotas, el objetivo principal debería ser asegurar una mayor previsibilidad de las cuotas de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي في تنقيح منهجية إعداد الجداول المقبلة، هو كفالة قدر أكبر من إمكانية التنبؤ بالاشتراكات المقررة للدول اﻷعضاء.
    :: Cada asociado tiene un papel que desempeñar para asegurar una mayor eficacia de la ayuda al trabajar en las esferas mencionadas. UN :: لكل شريك دور يقوم به في كفالة زيادة فعالية المساعدة عندما يقوم بالعمل في المجالات المذكورة أعلاه.
    Se expresó la opinión de que era necesario asegurar una mayor creación de capacidad, y también mejorar su calidad. UN ورئي أن هناك حاجة إلى كفالة زيادة بناء القدرات بل وتحسينها أيضا.
    En vista del creciente número de solicitudes de asistencia formuladas por los gobiernos es indispensable aumentar los recursos del Fondo Voluntario para la Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos y, en particular, asegurar una mayor participación de las instituciones financieras internacionales. UN ونظرا لازدياد عدد طلبات المساعدة المقدمة من الحكومات، فإن من الضروري زيادة موارد صندوق التبرعات للتعاون التقني وعلى اﻷخص كفالة زيادة مساهمة المؤسسات المالية الدولية فيه.
    Deben hallarse medios para asegurar una mayor coherencia en la acción y la sinergia dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el tratamiento de la fiscalización del uso indebido de drogas. UN وينبغي العثور على سبل لكفالة زيادة اتساق العمل والتفاعل داخل منظمة اﻷمم المتحدة في التصدي لمكافحة اساءة استعمال المخدرات.
    Habida cuenta de que las oficinas de los países proporcionarían los datos detallados de sus actividades concretas, las dependencias de la Sede debían prestar especial atención a la información relativa a las directrices impartidas o los arreglos de supervisión que se hubieren dispuesto a fin de asegurar una mayor utilización de la modalidad. UN ونظرا لتوقع ورود تقارير مفصلة عن أنشطة معينة من المكاتب القطرية، فقد أولت وحدات المقر اهتماما خاصا للمعلومات المتعلقة بالتعليمات الصادرة أو ترتيبات الرصد المتخذة لكفالة زيادة استخدام الطريقة.
    - asegurar una mayor coherencia y complementariedad entre los instrumentos de derechos humanos y la Convención; UN :: ضمان قدر أكبر من الاتساق والتكامل بين صكوك حقوق الإنسان والاتفاقية؛
    El Comité procura fomentar la coordinación entre los proveedores de los sistemas básicos y los de aumentación de los GNSS a fin de asegurar una mayor compatibilidad e interoperabilidad. UN وتهدف اللجنة الدولية إلى تشجيع التنسيق بين مقدّمي خدمات النظم العالمية الأساسية والتعزيزية لسواتل الملاحة من أجل ضمان قدر أكبر من التواؤم وإمكانية التشغيل المتبادل.
    13. Algunos Estados opinaron que las normas actuales eran suficientes y que lo que se necesitaba era asegurar una mayor observancia de ellas. UN ١٣ - ومن رأي بعض الدول أن القواعد الحالية كافية وأن المطلوب هو ضمان زيادة الالتزام بها.
    En lugar de estar vinculados a proyectos específicos favorecidos por los donantes, los fondos aportados en el marco de estos acuerdos se centran en los programas y servirán para asegurar una mayor estabilidad y predecibilidad de la financiación de nuestro programa de trabajo. UN فبدلاً من ربط الأموال كمشاريع محددة يحبذها المانحون، تركز الأموال المقدمة بموجب هذه الاتفاقات على البرامج، وتعمل على ضمان زيادة استقرار التمويل لبرنامج عملنا والقدرة على التنبؤ به.
    :: asegurar una mayor cooperación y colaboración entre los ministerios y los gobiernos locales, por ejemplo, ampliando e institucionalizando las innovaciones de la descentralización a la administración de los sectores en el plano local. UN :: كفالة المزيد من التعاون بين الوزارات القطاعية والحكومات المحلية على سبيل المثال بتوسيع نطاق الابتكارات في مجال اللامركزية وتأسيسها لتشمل القطاع الإداري على المستوى المحلي.
    i) asegurar una mayor protección de las poblaciones vulnerables, en particular los niños y los desplazados internos, fortaleciendo la capacidad de las fuerzas de seguridad nacionales, especialmente en el noroeste, el noreste y el sureste del país; UN ' 1` كفالة قدر أكبر من الحماية للفئات الضعيفة من السكان، ولا سيما الأطفال والمشردون داخليا، من خلال تعزيز قدرات قوات الأمن الوطنية، وخاصة في الشمال الغربي والشمال الشرقي والجنوب الشرقي من البلد؛
    También se deberían definir claramente otras modalidades de interacción entre las Comisiones y el Consejo a fin de asegurar una mayor interacción y aumentar las repercusiones de sus respectivos trabajos. UN وينبغي أيضا أن تحدد بوضوح طرائق أخرى للتفاعل بين اللجان والمجلس بما يكفل زيادة التفاعل وتعزيز أثر أعمال كل منها.
    Por último, dijo que algunas delegaciones habían pedido que se ofrecieran otras opciones a fin de asegurar una mayor apertura y flexibilidad en el sistema de gastos de apoyo a los organismos. UN واختتم كلمته قائلاً إن بعض الوفود قد طلبت أن تُقدﱠم خيارات أخرى لضمان مزيد من الانفتاح والمرونة في نظام تكاليف الدعم.
    ▪ Las instituciones nacionales de investigación agrícola deben asegurar una mayor participación de los campesinos en sus actividades, mediante organizaciones representativas nacionales de los agricultores. UN ▪ يجب على المؤسسات الوطنية للبحوث الزراعية أن تكفل زيادة إشراك الزراع في عملياتها عن طريق منظمات الزراع الوطنية الممثلة لهم.
    En la Declaración también se subraya la conveniencia de asegurar una mayor coordinación y cooperación entre los Estados en la lucha contra los delitos directamente relacionados con el terrorismo, entre ellos el tráfico de drogas, el comercio ilícito de armas, el blanqueo de capitales y el contrabando de material nuclear u otro material potencialmente letal. UN ويشدد هذا الاعلان على جدوى التعاون والتنسيق الوثيقين بين الدول في مكافحة الجرائم المتصلة اتصالا وثيقا بالارهاب، بما فيها الاتجار بالمخدرات، وتجارة اﻷسلحة غير المشروعة، وغسل اﻷموال وتهريب المواد النووية وغيرها من المواد التي يحتمل أن تكون فتاكة.
    :: Elaborar mecanismos para reglamentar el mercado laboral a fin de asegurar una mayor flexibilidad en la circulación de la mano de obra UN :: وضع آليات لتنظيم سوق العمل من أجل ضمان المزيد من المرونة في حركة اليد العاملة داخل سوق العمل
    - asegurar una mayor coherencia y complementariedad entre los instrumentos de derechos humanos y la Convención; UN :: ضمان مزيد من الاتساق والتكامل بين صكوك حقوق الإنسان والاتفاقية؛
    La planificación integrada del uso de la tierra será esencial para asegurar una mayor productividad de los recursos; UN وسيكون التخطيط المتكامل لاستغلال الأراضي حيويا لضمان زيادة إنتاجية الموارد؛
    15. La Asamblea General debe considerar la posibilidad de establecer grupos de expertos para estudiar medios y arbitrios de asegurar una mayor comparabilidad de los datos suministrados por los Estados. UN " ١٥ - ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في إنشاء أفرقة خبراء لدراسة سبل ووسائل تأمين زيادة قابلية البيانات المقدمة على الصعيد الوطني للمقارنة.
    Reconociendo también la función y la responsabilidad de los parlamentos nacionales en lo que respecta a los planes y las estrategias nacionales, así como a asegurar una mayor transparencia y rendición de cuentas, tanto a nivel nacional como mundial, UN وإذ تقر بدور البرلمانات الوطنية في وضع الخطط والاستراتيجيات الوطنية وضمان تحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة على كل من الصعيدين الوطني والدولي وبمسؤوليتها عن ذلك،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus