La Junta intervendrá también para asegurar una mejor coordinación horizontal. | UN | ويعمل المجلس أيضا على ضمان تحسين التنسيق اﻷفقي. |
La Junta intervendrá también para asegurar una mejor coordinación horizontal. | UN | ويعمل المجلس أيضا على ضمان تحسين التنسيق اﻷفقي. |
La Junta intervendrá también para asegurar una mejor coordinación horizontal. | UN | ويعمل المجلس أيضا على ضمان تحسين التنسيق اﻷفقي. |
La UNSMIL sigue convocando reuniones de grupos de trabajo sectoriales para asegurar una mejor coordinación de la asistencia internacional a Libia. | UN | 77 - وتواصل البعثة عقد أفرقة عاملة قطاعية من أجل كفالة تحسين تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى ليبيا. |
El equipo de tareas también establecerá vínculos con otros órganos de las Naciones Unidas, para asegurar una mejor interacción con el sistema de procedimientos especiales; | UN | وترتبط فرقة العمل أيضا بهيئات اﻷمم المحدة اﻷخرى لضمان تحسين التفاعل مع نظام اﻹجراءات الخاصة؛ |
Con la creación del Organismo para la Igualdad de Género de Bosnia y Herzegovina se establece prácticamente un mecanismo encaminado a asegurar una mejor protección. | UN | وإنشاء وكالة للمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك تقيم عمليا أجهزة لكفالة تحسين الحماية. |
Habida cuenta de la necesidad de asegurar una mejor representación de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en el Consejo de Seguridad, como en anteriores períodos de sesiones, la República de Moldova está a favor de un aumento moderado del número de miembros del Consejo. | UN | وإذا كانت جمهورية مولدوفا تضع في اعتبارها ضرورة أن يكفل تحسين تمثيل الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن فإنها تواصل، كما واصلت في الدورات السابقة، تأييدها ﻹجراء زيادة معتدلة في عدد أعضاء المجلس. |
La Comisión Consultiva considera que se debería evitar la duplicación de funciones y estructuras en la Organización con el fin de asegurar una mejor prestación de servicios. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تجنب تكرار المهام والهياكل داخل المنظمة من أجل ضمان تحسين تقديم الخدمات. |
Nepal indicó que había tomado una serie de medidas normativas, jurídicas e institucionales con el fin de asegurar una mejor protección de los derechos de la población. | UN | وأشارت نيبال إلى أنها اعتمدت طائفة من السياسات والتدابير القانونية والمؤسسية من أجل ضمان تحسين حماية حقوق الناس. |
El Secretario General ha hecho una serie de propuestas que se están examinando en estos momentos y que harían mucho por asegurar una mejor previsibilidad de la cantidad y oportunidad de los requerimientos. | UN | لقد طرح اﻷمين العام عددا من المقترحــات الجاري بحثها حاليا والتي من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في ضمان تحسين التنبوء بحجم الاحتياجات وتوقيتها. |
La distribución equitativa de las oportunidades, los ingresos y la riqueza constituye un objetivo de la economía nacional adoptado con miras a asegurar una mejor calidad de vida a todos, en particular a los desvalidos. | UN | أما التوزيع العادل للفرص والدخل والثروة فهو من أهداف الاقتصاد الوطني التي تتضمن ضمان تحسين نوعية الحياة للجميع لا سيما المحرومين منهم. |
15. En lo que se refiere a la situación financiera, el Grupo elogia a la Secretaría por los esfuerzos desplegados para asegurar una mejor ejecución de los programas de la ONUDI. | UN | 15- وفيما يخص الحالة المالية، تشيد المجموعة بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل ضمان تحسين تنفيذ برامج اليونيدو. |
Entre otras cosas, el proyecto apoya la creación de una nueva oficina regional de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos y centros de coordinación en 13 provincias a fin de asegurar una mejor cobertura. | UN | ويدعم المشروع جملة أمور منها إنشاء مكتب إقليمي واحد جديد وجهات تنسيق تابعة للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في 13 مقاطعة، من أجل ضمان تحسين التغطية للمقاطعات. |
El propósito fundamental de esas reformas ha sido asegurar una mejor coordinación en el sector de los recursos hídricos y alentar la participación de los principales interesados. | UN | وتركز الزخم الرئيسي لهذه الإصلاحات على كفالة تحسين التنسيق في قطاع المياه وعلى تشجيع المشاركة من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Por último, el informe presenta una serie de recomendaciones para todas las partes y los actores implicados con vistas a asegurar una mejor protección de los niños en las zonas afectadas por el conflicto de Filipinas. | UN | وأخيرا، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الموجَّهَة إلى جميع الأطراف والجهات الفاعلة المعنية من أجل كفالة تحسين حماية الأطفال الموجودين في المناطق المتضررة من النزاع في الفلبين. |
37. El PMA coordina la ayuda alimentaria bilateral y multilateral a Azerbaiyán, a fin de asegurar una mejor cobertura de la población afectada y evitar la superposición y duplicación de los esfuerzos. | UN | ٣٧ - وينسق برنامج اﻷغذية العالمي المعونة الغذائية التي تقدم ﻷذربيجان، على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف على السواء، بغية كفالة تحسين شمولها لﻷشخاص المتأثرين وتجنبا للتداخل وتكرار الجهد. |
En 2004, la Dependencia se transfirió a la División de Escuelas con el fin de asegurar una mejor aplicación del programa. | UN | وفي عام 2004، نقلت المسؤولية عن الوحدة إلى شعبة المدارس لضمان تحسين تنفيذ البرنامج في المدارس. |
Establecer una política adecuada a fin de asegurar una mejor divulgación del desempeño | UN | أن يضع الصندوق سياسات سليمة لضمان تحسين الإفصاح عن أدائه |
Recomendación 11. Debe normalizarse el método de compilar estadísticas sobre la utilización de las bibliotecas en toda la Sección de Servicios de Usuarios de la Biblioteca Dag Hammarskjöld, con objeto de asegurar una mejor comparabilidad y elaborar un instrumento de gestión más confiable. | UN | التوصية ١١ ـ ينبغي توحيد طريقة تجميع اﻹحصاءات المتعلقة باستعمال المكتبة في جميع وحدات قسم خدمات المستعملين بمكتبة داغ همرشولد، لضمان تحسين القابلية للمقارنة وﻹيجاد أداة لﻹدارة أجدر بالثقة. |
El Servicio de Seguridad y Vigilancia procuraría que en el futuro se impartiese instrucciones claras a los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas y haría todo lo posible por asegurar una mejor difusión de información. | UN | وستحاول دائرة اﻷمن والسلامة أن تكفل أن تكون التعليمات الموجهة إلى ضباط اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة واضحة في المستقبل وستبذل قصاراها لكفالة تحسين نقل المعلومات. |
Asimismo, instaron a que se estreche la relación entre la Asamblea General y los demás órganos principales para asegurar una mejor coordinación en las cuestiones temáticas que exigen la adopción de medidas coordinadas por las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | ودعوا أيضا إلى تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى بما يكفل تحسين التنسيق في قضايا الساعة التي تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من قبل الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها. |
122. La UNCTAD debe exhortar a los Estados miembros a que propongan leyes y reglamentos efectivos para garantizar la prestación de servicios públicos que comprendan mecanismos de participación de los agentes no estatales en el proceso de aprobación y aplicación, a fin de asegurar una mejor gobernanza y una mayor responsabilidad en las iniciativas de " protección social transformadora " . | UN | 122- وينبغي أن يناشد الأونكتاد الدول الأعضاء فيه اعتماد تشريعات ولوائح تنظيمية فعالة بشأن ضمان تقديم الخدمات العامة بالاعتماد على آليات داخلية تيسّر مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول في عملية الاعتماد والتنفيذ حرصاً على النهوض بالحوكمة والمساءلة في مبادرات " الحماية الاجتماعية الهادفة إلى التغيير " . |
La perspectiva de género se incorporó en el presupuesto general del Estado, con miras a intensificar la lucha contra la desigualdad de género y asegurar una mejor distribución de los recursos en los sectores sociales para las mujeres y los niños. | UN | ويجري تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الميزانية العامة للدولة بغية تعزيز مكافحة أوجه التفاوت بين الجنسين وكفالة تحسين توزيع الموارد في القطاعات الاجتماعية للنساء والأطفال. |