"asegurarle que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أؤكد لكم أن
        
    • أن أؤكد لك
        
    • أؤكد له أننا
        
    • أن أؤكد لكم
        
    • أطمئنكم بأن
        
    • أطمئنكم على
        
    • أؤكد لكم على أن
        
    • أن أطمأنك
        
    • وأؤكد لكم أن
        
    • أؤكد لك أنه
        
    • بأن أؤكد لكم
        
    • أؤكد لسعادتكم أن
        
    • أؤكد لكم أننا سنقدم
        
    • أؤكد لكم تعاون
        
    • أؤكد لك أن
        
    Puedo asegurarle que la delegación de Ucrania le brinda todo su apoyo y cooperación. UN وأود أن أؤكد لكم أن وفد أوكرانيا يقدم لكم كل الدعم والتعاون.
    Puedo asegurarle que la India apoyará constructivamente sus esfuerzos cuando el Grupo de Trabajo reanude su labor el año que viene. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الهند ستؤيد بصورة بناءة جهودكم عندما يستأنف الفريق أعماله في العام القادم.
    Mientras tanto, quiero asegurarle que el Pakistán está comprometido a restaurar la paz y la seguridad y ha demostrado su empeño en lograr ese objetivo. UN وفي هذه اﻷثناء، أود أن أؤكد لكم أن باكستان ملتزمة بإحلال السلم واﻷمن. وقد أثبتت أنها عازمة على تحقيق هذا الهدف.
    Y con respecto a la bodega, quiero asegurarle que a quienes sean que hayan cometido este horrible acto los atraparemos. Open Subtitles و بخصوص المستودع، أريد أن أؤكد لك أنه أياً كان الذي ارتكب هذا العمل الشنيع، فسنمسك بهم
    Deseo asegurarle que cuenta usted con la colaboración plena de la delegación de Kazakstán. UN وأود أن أؤكد لكم أن بمقدوركم الاعتماد على التعاون التام من وفد كازاخستان.
    Puedo asegurarle que, cuando estudiemos nuestra futura agenda de trabajo, ésta será una de las cuestiones que más presentes tendremos. UN وعندما ننظر في جدول أعمالنا المقبل فإني أود أن أؤكد لكم أن هذا اﻷمر سيكون من أول القضايا التي تشغل بالنا.
    Permítame asegurarle que el Consejo del Atlántico Norte sigue dispuesto a hacer todo lo que esté a su alcance para garantizar una paz duradera. UN وأود أن أؤكد لكم أن مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي باق على التزامه بالاضطلاع بدوره الكامل في إقرار سلام دائم ومستمر.
    A tales efectos, desearía asegurarle que el Camerún apoya plenamente esas medidas. UN وأود، في هذا الصدد، أن أؤكد لكم أن الكاميرون يوافق تماما على مجموعة التدابير هذه.
    Quiero asegurarle que nada hay más alejado de la verdad. UN وأود أن أؤكد لكم أن ذلك أبعد ما يكون من الحقيقة.
    En términos más amplios, deseo asegurarle que el Presidente dos Santos está dispuesto a adoptar todas las medidas posibles para hacer que el proceso de paz sea irreversible. UN وبصفة أعم، أود أن أؤكد لكم أن الرئيس دوس سانتوس مستعد لاتخاذ جميع الخطوات الممكنة كي تمضي عملية السلام في سبيل لا عدول عنه.
    Quiero asegurarle que el Movimiento No Alineado participará activa y constructivamente durante el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وأود أن أؤكد لكم أن حركة عدم الانحياز ستشترك اشتراكا نشطا وبناء خلال الــدورة القادمــة للفريق العامل.
    Quiero asegurarle que mi delegación le prestará toda la cooperación que usted necesite para garantizar el éxito de su labor. UN وأود أن أؤكد لكم أن هذا الوفد سيمدكم بكل ما تستحقونه من تعاون لكفالة نجاح أعمالكم.
    Deseo asegurarle que la India mantiene inalterable su decisión de emprender iniciativas y apoyar las medidas que puedan conducir a lograr un progreso genuino con miras a un mundo libre de armas nucleares. UN وأود أن أؤكد لكم أن الهند ملتزمة التزاما ثابتا باتخاذ مبادرات ودعم المبادرات التي يمكن أن تؤدي إلى تحقيق تقدم حقيقي في إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Quiero asegurarle que puede contar con la cooperación plena de mi delegación. UN وأود أن أؤكد لكم أن بوسعكم التعويل على تعاون وفدي التام.
    Pero puedo asegurarle que en cuanto tenga controlado el juego de piernas me será más fácil liberar mi lírica. Open Subtitles و لكن يمكنني أن أؤكد لك بأنه متى ما تمكنت من إجادة الرقص سأكون بالتأكيد في تحرر كبير لخدمة كلمات الأغنية
    Quiero asegurarle que seguimos de cerca y con interés las actividades y los contactos que emprendió en interés de nuestra Organización y a fin de lograr sus objetivos. UN وأود أن أؤكد له أننا تابعنا عن كثب وباهتمام اﻷنشطة والاتصالات التي قام بها باسم منظمتنا ومن أجل النهوض بأهدافها.
    Permítame asegurarle que el Gobierno de Georgia sigue adhiriéndose firmemente al acuerdo de cesación del fuego de seis puntos mediado por el Presidente de la República Francesa, así como a las disposiciones de la Carta del Presidente Sarkozy y las explicaciones adjuntas. UN واسمحوا لي أن أطمئنكم بأن حكومة جورجيا تظل ملتزمة أشد ما يكون الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من ست نقاط، الذي توسط فيه رئيس الجمهورية الفرنسية، وكذا باشتراطات رسالة الرئيس ساركوزي الخاصة بذلك والإيضاحات المرفقة بها.
    Permítame asegurarle que, habida cuenta del ambiente de paz y de estabilidad, estoy firmemente decidido a seguir avanzando. UN وأود أن أطمئنكم على أنني عقدت العزم، في ظل مناخ السلام والاستقرار، على مواصلة المسيرة.
    Le deseo el mayor de los éxitos en su cargo, Sr. Presidente, y quiero asegurarle que la República Checa seguirá siendo un Miembro activo de las Naciones Unidas. UN أتمنى لكم كل النجاح في منصبكم، السيد الرئيس، وأود أن أؤكد لكم على أن الجمهورية التشيكية ستستمر في أن تكون عضوا ناشطا في الأمم المتحدة.
    Puedo asegurarle, que ni un dólar cambia de manos... sin autorización. Open Subtitles يمكنني أن أطمأنك ليس هناك دولار وحيد متنقّل بدون تفويض
    Desde ya, puedo asegurarle que mi delegación está plenamente dispuesta a contribuir al cumplimiento de su noble misión. UN وأؤكد لكم أن وفد بلدي على أتم الاستعداد لتقديم المساعدة إليكم وأنتم تضطلعون بمهمتكم النبيلة.
    Sra. Presidenta: Por último, permítame asegurarle que puede contar con el pleno apoyo de mi delegación en sus esfuerzos por llevar adelante el proceso. UN وأخيرا، اسمحوا لي، سيدتي الرئيسة، بأن أؤكد لكم تأييد وفد بلدي التام للجهود التي تبذلونها للمضي بالعملية قدما.
    Por último, deseo asegurarle que el Jefe de Estado, General Sani Abacha, aprecia profundamente la comprensión y el apoyo que usted siempre le ha demostrado, así como al pueblo de Nigeria, en estos momentos difíciles. UN وأخيرا ينبغي لي أن أؤكد لسعادتكم أن رئيس الدولة الجنرال ساني أباشا ينظر بعين التقدير العميق إلى التفهم والدعم اللذين ما برحتم تعبرون عنهما باستمرار له شخصيا ولشعب نيجيريا في هذه اﻷوقات الحرجة.
    Puedo asegurarle que también haremos nuestra aportación en este sentido. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أننا سنقدم مساهمتنا في هذا الصدد أيضاً.
    Puedo asegurarle que contará usted con la plena cooperación de mi delegación durante su mandato. UN ويمكنني أن أؤكد لكم تعاون وفدي التام أثناء فترة رئاستكم.
    Déjeme asegurarle que este hombre está actuando por su cuenta y no bajo órdenes o autoridad del gobierno de los Estados Unidos. Open Subtitles دعنى أؤكد لك أن هذا الرجل يتصرف من تلقاء نفسه وليس تحت أوامر أو سُلطات الحكومة الأمريكية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus