En los asentamientos urbanos el 91,8% de la población disfruta de condiciones sanitarias adecuadas. | UN | وتعتبر الظروف الصحية ملائمة بالنسبة ل91.8 في المائة من سكان المستوطنات الحضرية. |
Además, pueden coexistir varias categorías de tenencia en un mismo solar, como sucede frecuentemente en los asentamientos urbanos. | UN | وقد تتعايش فئات حيازة عدة على نفس الأرض، وهي حالة تتكرر كثيراً في المستوطنات الحضرية. |
Se espera que con las necesarias adaptaciones algunos de los resultados del proyecto experimental se apliquen en los asentamientos urbanos del Senegal. | UN | ومن المتوقع، أنه بإجراء التعديلات الضرورية، سيتم تطبيق بعض نتائج المشروع على المستوطنات الحضرية في السنغال. |
Con la tendencia mundial hacia la urbanización, los asentamientos humanos serán cada vez más asentamientos urbanos. | UN | وفي ظل الاتجاه العالمي نحو التحضر، فإن المستوطنات البشرية ستصبح بصورة متزايدة مستوطنات حضرية. |
Asimismo, el mal ordenamiento de los asentamientos urbanos y el hacinamiento de la vivienda facilitan el contagio de las enfermedades infecciosas. | UN | ومن العوامل التي تسهل أيضا انتشار الأمراض المعدية وجود مستوطنات حضرية سيئة الإدارة ومرافق سكنية مكتظة. |
La aparición de nuevos asentamientos urbanos a raíz de la transformación de localidades rurales en pequeñas ciudades contribuye a la expansión de la base. | UN | ويساهم ظهور مستوطنات حضرية جديدة، الذي يدفعه تحول بلدات ريفية إلى مدن صغيرة، في توسيع القاعدة. |
Ucrania cuenta con 490 distritos administrativos, 454 ciudades, 885 asentamientos urbanos, 10.280 aldeas y 28.589 asentamientos rurales. | UN | وتوجد 490 مقاطعة إدارية و 454 بلدة و 885 مستوطنة حضرية و 280 10 قرية و589 28 مستوطنة ريفية. |
La lucha en pro del desarrollo pasará a librarse principalmente en los asentamientos urbanos. | UN | وستصبح المستوطنات الحضرية هي المكان اﻷساسي للكفاح من أجل التنمية. |
Los asentamientos urbanos tienen la capacidad para mantener a muchas personas, limitando al mismo tiempo su impacto sobre el medio natural. | UN | ولدى المستوطنات الحضرية القدرة على إعالة أعداد كبيرة من الناس وفي الوقت نفسه الحد من تأثيرهم على البيئة الطبيعية. |
En el mismo período se prevé asimismo ampliar al 100% el abastecimiento de agua y los servicios de saneamiento en los asentamientos urbanos y rurales. | UN | ويتوقع أيضاً أن تصل، في نفس الفترة، نسبة تغطية إمدادات المياه والخدمات الصحية في المستوطنات الحضرية والريفية إلى ١٠٠ في المائة. |
Los asentamientos urbanos tienen la capacidad para mantener a muchas personas, limitando al mismo tiempo su impacto sobre el medio natural. | UN | ولدى المستوطنات الحضرية القدرة على إعالة أعداد كبيرة من الناس وفي الوقت نفسه الحد من تأثيرهم على البيئة الطبيعية. |
Los asentamientos urbanos tienen la capacidad para mantener a muchas personas, limitando al mismo tiempo su impacto sobre el medio natural. | UN | ولدى المستوطنات الحضرية القدرة على إعالة أعداد كبيرة من الناس وفي الوقت نفسه الحد من تأثيرهم على البيئة الطبيعية. |
35. Superficie y población de asentamientos urbanos no estructurados | UN | المساحة والسكان في المستوطنات الحضرية غير الرسمية |
Falta determinar además la magnitud de las actividades restantes de rehabilitación de asentamientos urbanos. | UN | وعلاوة على ذلك، فما زال من المتعين استقصاء نطاق العمل اللازم ﻷنشطة إصلاح المستوطنات الحضرية اﻷخرى. |
Alrededor del 95% de la población vive en asentamientos urbanos. | UN | ويقيم نحو 95 في المائة من السكان في مستوطنات حضرية. |
De un total de 280 asentamientos, los serbios fueron totalmente eliminados de 10 asentamientos urbanos y 183 rurales y fueron eliminados parcialmente de 87. | UN | وفي جميع المستوطنات البالغ عددها ٢٨٠ مستوطنة، تم استئصال الصرب تماما من ١٠ مستوطنات حضرية و ١٨٣ مستوطنة ريفية، بينما تم استئصالهم جزئيا من ٨٧ مستوطنة. |
En la zona central, sede de importantes asentamientos urbanos y de infraestructura económica, se produjeron masivos deslizamientos de tierra e inundaciones que han sembrado muerte y destrucción en una escala pavorosa. | UN | وفي المنطقة الوسطى، التي توجد بها مستوطنات حضرية كبيرة وبُنى أساسية اقتصادية، حدثت انهيارات أرضية وفيضانات واسعة، أشاعت الموت والدمار على نطاق مفزع. |
En cambio, el 24,8% de la población mundial vivía en asentamientos urbanos con menos de 500.000 habitantes y, en 2015, es probable que el porcentaje llegue al 27,1%. | UN | وفي المقابل، كان 24.8 في المائة من سكان العالم يعيشون في مستوطنات حضرية يقل عدد سكانها عن 000 500 نسمة، ومن المحتمل أن ترتفع هذه النسبة بحلول عام 2015 إلى 27.1 في المائة. |
En 2000, el 41,8% de la población de los países desarrollados vivía en asentamientos urbanos con menos de 500.000 habitantes y se espera que, en 2015 el porcentaje sea de 43%. | UN | وفي عام 2000 كان 41.8 في المائة من السكان في البلدان المتقدمة النمو يعيشون في مستوطنات حضرية يقل عدد سكانها عن 000 500 نسمة، ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة بحلول عام 2015 إلى 43.0 في المائة. |
Por consiguiente, la tendencia a la concentración de la población en grandes asentamientos urbanos aún no ha provocado una clara disminución de la proporción ni de la cantidad de personas que viven en ciudades más pequeñas. | UN | ومن ثم، فإن الاتجاه السائر نحو تركز السكان في مستوطنات حضرية كبيرة لم يتمخض بعد عن انخفاض ملحوظ في نسبة أو عدد الأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات حضرية صغيرة. |
Además, se estima que 400.000 desplazados internos dispersos en 34 asentamientos urbanos en Somalia y las poblaciones urbanas indigentes, que incluyen a repatriados, se encuentran en necesidad crónica de asistencia. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن مشردين داخليا يقدر عددهم بـ 000 400 شخص مبعثرين في 34 مستوطنة حضرية في الصومال، وكذلك سكان المدن المعدمين، بمن فيهم العائدون، هم في حاجة مزمنة إلى المساعدة. |
El 57,25% de las mujeres viven en asentamientos urbanos y el 42,75%, en asentamientos mixtos o rurales. | UN | ومن مجموع عدد النساء يعيش 57.25 في المائة في التجمعات الحضرية و42.75 في المائة في تجمعات مختلطة أو ريفية. |
7. El problema del desarrollo sostenible es un problema de asentamientos urbanos. | UN | ٧ - وتحدي التنمية المستدامة هو تحد يتعلق بالمستوطنات الحضرية. |
El nuevo Gobierno ha retomado este esfuerzo a través del Programa Comunidades Solidarias, el cual se ejecutará tanto en los 100 municipios más pobres ubicados en la zona rural (Comunidades Rurales Solidarias), como en 43 municipios del país en los que se han ubicado asentamientos urbanos precarios (Comunidades Urbanas Solidarias). | UN | وقد قامت الحكومة الجديدة بهذه المحاولة بواسطة المجتمعات المحلية المشارِكة في برنامج للتضامن سيُنفَّذ في 100 بلدية من أفقر البلديات في المناطق الريفية (المجتمعات الريفية المتضامنة) وفي 43 بلدية نشأت فيها مستوطنات حضرية عشوائية (المجتمعات الحضرية المتضامنة). |
El Comité también se siente preocupado por la mala situación en materia de vivienda y nivel de vida de las familias que huyeron de sus hogares en el interior durante los disturbios del decenio de 1980 y que actualmente viven en asentamientos urbanos de precaristas. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء رداءة حالة الإسكان والمستويات المعيشية للأسر التي فرت من ديارها في المناطق الداخلية أثناء الاضطرابات الأهلية في الثمانينات وتعيش حالياً في المستقطنات الحضرية. |