"asequible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بأسعار معقولة
        
    • الميسور التكلفة
        
    • بتكلفة معقولة
        
    • بتكلفة ميسورة
        
    • ميسور التكلفة
        
    • ميسورة التكلفة
        
    • الميسورة التكلفة
        
    • ميسورة الكلفة
        
    • في المتناول
        
    • الميسر
        
    • متناول اليد
        
    • معقولة التكلفة
        
    • بأسعار ميسورة
        
    • المعقولة التكلفة
        
    • في حدود القدرة
        
    A la larga, en el sistema sanitario, buscamos mejorar la salud de los pacientes, y tenemos que hacerlo con un limitado, o asequible, costo. TED في النهاية، في نظام الرعاية الصحية، نحن نهدف لتحسين الصحة للمرضى، ونحتاج عمل ذلك بتكلفة محدودة أو تكلفة بأسعار معقولة.
    Los derechos humanos y la seguridad económica de la mujer son inalcanzables sin un servicio básico de salud y de salud reproductiva que sea accesible y asequible. UN ولا يمكن للمرأة أن تتمتع بحقوق الإنسان والأمن الاقتصادي دون أن تكون قادرة على الحصول بأسعار معقولة على خدمات الصحة العامة والصحة الإنجابية.
    Los Estados deben velar por que la vivienda sea asequible en las zonas habitadas por una proporción elevada de migrantes. UN وينبغي أن تكفل الدول توافر السكن الميسور التكلفة في المناطق التي توجد بها نسبة عالية من المهاجرين.
    El Banco Mundial promueve políticas para facilitar el acceso a una financiación asequible del comercio en los países en desarrollo. UN ويشجع البنك الدولي على السياسات الرامية إلى تسهيل الحصول على تمويل التجارة بتكلفة معقولة بالنسبة للبلدان النامية.
    Se han realizado progresos significativos en el suministro de un tratamiento asequible. UN وتمّ إحراز تقدّم كبير على مستوى توفير العلاج بتكلفة ميسورة.
    La enseñanza primaria debería estar al alcance de todos los niños con carácter gratuito o muy asequible, y es necesario establecer programas de capacitación para los padres. UN وينبغي جعل التعليم الأولي متاحاً للأطفال ومجانياً أو ميسور التكلفة كما يجب وضع برامج تدريبية للوالدين.
    El acceso a la tierra a un precio asequible puede plantear un grave obstáculo al suministro de viviendas para los pobres. UN وتوفير إمكانية الحصول على أرض ميسورة التكلفة يمكن أن يشكل عقبة جسيمة أمام توفير المأوى للفقراء.
    Evaluar las oportunidades de acceso a tecnología asequible UN تقييم الفرص المتاحة للحصول على التكنولوجيا الميسورة التكلفة
    De acuerdo con las normas mundiales en vigor, todo ciudadano del mundo tiene el derecho al acceso a medicamentos y tratamientos esenciales a un precio asequible. UN وفي إطار القواعد العالمية الحالية، لكل مواطن في العالم الحق في الحصول على الأدوية الأساسية والعلاج بأسعار معقولة.
    El principal desafío al que se enfrenta el Gobierno es cómo proporcionar tratamiento antirretroviral asequible y aceptable. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه الحكومة يتمثل في كيفية توفير العلاج بمضادات الفيروسات العكسية بأسعار معقولة ومقبولة.
    Esta ley supone un gran avance en el logro del acceso de todos los estadounidenses a una atención de la salud asequible y de calidad. UN وقد خطا هذا القانون خطوات كبيرة نحو الهدف المتمثل في تمكين جميع الأمريكيين من الحصول على الرعاية الصحية الجيدة بأسعار معقولة.
    Se mencionaron como prioridades futuras el acceso a los servicios de salud y a un tratamiento asequible. UN وأشير إلى توفير سبل الحصول على الخدمات الصحية والعلاج الميسور التكلفة بوصف ذلك من الأولويات المقبلة.
    La construcción de nuevas viviendas no puede seguir el ritmo de aumento de la demanda y es patente la falta de viviendas a un precio asequible. UN إذ إن عملية بناء مساكن جديدة غير قادرة على مواكبة الحاجة للإسكان، وثمة افتقار واضح للسكن الميسور التكلفة.
    El acceso a una energía suficiente y asequible es fundamental para erradicar la pobreza, mejorar el bienestar humano y elevar el nivel de vida en todo el mundo; sin embargo, dicho acceso varía drásticamente entre países y regiones. UN والحصول على الطاقة الكافية بتكلفة معقولة أساسي للقضاء على الفقر، وتحسين رفاه البشر ورفع مستويات المعيشة في جميع أنحاء العالم؛ بيد أن إمكانية الحصول على الطاقة تتفاوت بشكل جذري بين البلدان والمناطق.
    El acceso asequible al software debe considerarse como un componente importante de una Sociedad de la Información verdaderamente integradora. UN وينبغي اعتبار النفاذ إلى البرمجيات بتكلفة معقولة عنصراً هاماً في مجتمع المعلومات الجامع الحقيقي.
    :: Garantizar el acceso a una energía asequible, segura, sostenible y moderna para todos UN :: ضمان حصول الجميع بتكلفة ميسورة على خدمات الطاقة الحديثة الموثوقة والمستدامة
    En relación con la vivienda, la política del Gobierno de las Bahamas es facilitar una vivienda asequible a todos los ciudadanos bahameses. UN " وفيما يتعلق بالسكن، تتمثل سياسة حكومة جزر البهاما في توفير سكن ميسور التكلفة لجميع المواطنين البهاميين.
    En el Canadá se financia con fondos públicos a prestatarios sin ánimo de lucro para que formulen propuestas de proyectos de vivienda asequible. UN وفي كندا، هناك دعم مالي عام للمقترضين الذين لا يستهدفون الربح لوضع مقترحات بمشاريع إسكان ميسورة التكلفة.
    Esa falta de acceso al transporte puede ser consecuencia, por ejemplo, del nivel inferior de ingresos percibido por las mujeres de edad y de una normativa que no se plantea brindar un transporte público accesible, asequible y consonante con las necesidades de las mujeres de edad. UN وربما يُعزى الافتقار إلى وسائل النقل إلى تدني دخل المسنات وعدم كفاية السياسات العامة فيما يتعلق بوسائل النقل العامة الميسورة التكلفة والمتاحة لتلبية احتياجات المسنات.
    :: Permitan que la mujer tenga acceso a una vivienda asequible y a la tierra y asegure su derecho a la herencia UN :: السماح للمرأة بالحصول على مساكن ميسورة الكلفة وبامتلاك الأراضي، وضمان حقوق الميراث
    En cuarto lugar, la existencia de una infraestructura fiable y asequible es un requisito previo para atraer inversiones. UN ورابعاً، يشكل توفير الهياكل الأساسية التي يمكن التعويل عليها بأسعار في المتناول شرطاً أساسياً لاجتذاب الاستثمارات.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar una auténtica función de facilitadoras del acceso de los países en desarrollo a una tecnología asequible y rentable, así como de su transferencia a ellos. UN ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة دور الميسر الحقيقي لمساعدة البلدان النامية على الحصول على التكنولوجيا بثمن زهيد وتناسب المردود مع الكلفة، وكذلك نقل تلك التكنولوجيا إليها.
    Por consiguiente, es preciso que se redoblen los esfuerzos para perfeccionar medicamentos nuevos y vacunas eficaces a un costo asequible. UN وينبغي بالتالي بذل مزيد من الجهود ﻹعداد أدوية جديدة وأمصال فعالة بتكلفة في متناول اليد.
    La mujer debe tener acceso al agua limpia y económicamente asequible para satisfacer sus necesidades humanas y económicas. UN وينبغي أن يتسنى للمرأة الحصول على مياه نظيفة معقولة التكلفة لتلبية احتياجاتها اﻹنسانية والاقتصادية.
    Las municipalidades desempeñan también una función activa de promoción de la vivienda social y asequible. UN وتنشط البلديات أيضاً في تعزيز فرص الحصول على الإسكان الاجتماعي وتوفيره بأسعار ميسورة.
    Ese uso prudente de los escasos recursos servirá para ampliar en gran medida el acceso asequible a los servicios. UN وذلك الاستخدام الحكيم للموارد النادرة من شأنه أن يقطع شوطا طويلا نحو توسيع إمكانية الحصول على الخدمات المعقولة التكلفة.
    Los Estados partes deben informar sobre las medidas que han adoptado para eliminar los obstáculos con que tropieza la mujer para acceder a servicios de atención médica, así como sobre las medidas que han adoptado para velar por el acceso oportuno y asequible de la mujer a dichos servicios. UN ٢١ - وينبغي أن تقدم الدول اﻷطراف تقارير عن التدابير المتخذة ﻹزالة الحواجز التي تجابه المرأة في مجال الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعن التدابير التي اتخذتها لكفالة حصول المرأة في حدود القدرة على تلك الخدمات في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus