"asesinato del primer ministro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اغتيال رئيس الوزراء
        
    • باغتيال رئيس الوزراء
        
    La trágica noticia del asesinato del Primer Ministro de Israel, Yitzhak Rabin, ha conmovido y entristecido profundamente a mi país. UN إن النبأ المفجع، نبأ اغتيال رئيس الوزراء الاسرائيلي، اسحق رابين، قد صدم أمتي وأحزنها أبلغ الحزن.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno condenan el asesinato del Primer Ministro israelí Yitzhak Rabin y esperan que ese acto no perjudique la realización del proceso. UN ويدين رؤساء الدول والحكومات اغتيال رئيس الوزراء الاسرائيلي إسحاق رابين ويأملون ألا يعرقل هذا الفعل استمرار تلك العملية.
    Inestabilidad política tras el asesinato del Primer Ministro serbio UN عدم استقرار سياسي أعقب اغتيال رئيس الوزراء الصربي
    El inicio del diálogo directo se aplazó tras el asesinato del Primer Ministro Djindjic. UN وتأجلت عملية الشروع في محادثات مباشرة عقب اغتيال رئيس الوزراء جينجيتش.
    Pero apenas un mes después llegó la noticia, verdaderamente trágica y desgarradora, del asesinato del Primer Ministro Yitzhak Rabin. UN إلا أنه بعد شهر واحد وقع الحدث المفجع ووصل النبأ المؤسف باغتيال رئيس الوزراء أسحق رابين.
    El asesinato del Primer Ministro serbio Zoran Djindjic el 12 de marzo de 2003 representó un golpe para la región. UN 43 - وقد شكل اغتيال رئيس الوزراء الصربي زوران ديينييتش في 12 آذار/مارس 2003 ضربة موجعة للمنطقة.
    Hemos visto su horrible faz en Argelia, los Estados Unidos, el Japón, Arabia Saudita y la Faja de Gaza y recientemente fue puesta de relieve por el asesinato del Primer Ministro Rabin y la colocación de una bomba en la Embajada egipcia en Islamabad. UN فقد رأينا وجهه البشع في الجزائر والولايات المتحدة واليابان والمملكة العربية السعودية وقطاع غزة. وتمثل أخيرا في اغتيال رئيس الوزراء الاسرائيلي اسحاق رابين وضرب السفارة المصرية في إسلام أباد.
    Se informó de que desde el asesinato del Primer Ministro Yitzhak Rabin, las fuerzas de seguridad habían llevado a cabo una serie de operaciones de este tipo en varias aldeas situadas en las zonas de Ramallah, Naplusa, Kalkiliya y cerca de los asentamientos en la zona de Jenin. UN وأفادت التقارير الى أنه منذ اغتيال رئيس الوزراء اسحاق رابين، نفذت قوات اﻷمن عددا من هذه العمليات في قرى عديدة واقعة في منطقة رام الله ونابلس وقلقيلية وبالقرب من المستوطنات الكائنة في منطقة جنين.
    El asesinato del Primer Ministro Ytzhak Rabin en octubre del año pasado afectó profundamente a los partidarios de la paz. UN فإن اغتيال رئيس الوزراء أسحق رابين في تشرين اﻷول/أكتوبر من السنة الماضية قد أصاب بصدمة عميقة جميع الذين يؤيدون السلام.
    La cooperación con Serbia y Montenegro ha mejorado, aunque sigue siendo compleja, parcial y diversa, y se ha visto afectada por las incertidumbres políticas y por acontecimientos dramáticos, como el asesinato del Primer Ministro Djindjić en marzo de 2003. UN وقد تأثر هذا التعاون بالاضطرابات السياسية والأحداث المأساوية، مثل اغتيال رئيس الوزراء دييندييتش في آذار/مارس 2003.
    238. Se informó también de una serie de casos, algunos de los cuales estaban relacionados con las investigaciones del asesinato del Primer Ministro, supuestamente ocurridos tanto en Serbia como en Montenegro. UN 238- وادعي حدوث عدد من الحالات المفردة في كل من صربيا والجبل الأسود، بعضها لا يرتبط بالتحقيقات في اغتيال رئيس الوزراء.
    La cooperación se ha visto afectada en gran medida por la incertidumbre política y los dramáticos acontecimientos que siguieron al asesinato del Primer Ministro Zoran Djindjic el 12 de marzo de 2003. UN 3 - وقد تأثر التعاون إلى حد بعيد بأوجه عدم التيقن والتطورات المثيرة في المجال السياسي التي أعقبت اغتيال رئيس الوزراء زوران ديينديتش في 12 آذار/مارس 2003.
    Hubo esperanzas, y promesas de que las acciones policiales emprendidas después del asesinato del Primer Ministro llevarían a la detención de los demás prófugos del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia de los que se sospechaba que estaban en libertad en Serbia. UN وكان هناك أمل، وبذلت وعود بأن تؤدي إجراءات الشرطة التي أعقبت اغتيال رئيس الوزراء إلى اعتقالات لباقي الهاربين من المحكمة والذين يعتقد أنهم طلقاء في صربيا.
    No obstante, el Líbano ha vivido algunos sucesos terribles y fatídicos, de los cuales uno -- el asesinato del Primer Ministro Rafiq Hariri -- es el peor atentado de su historia moderna. UN ومع ذلك، ففي الآونة الأخيرة، شهد لبنان أحداثا مروعة ومشؤومة، كان أحدها اغتيال رئيس الوزراء رفيق الحريري، الذي شكل أقسى ضربة وجهت له في تاريخه الحديث.
    El Consejo condena en los términos más enérgicos la tentativa de asesinato del Primer Ministro Ali Mohammed Gedi, perpetrada en Mogadishu el 6 de noviembre de 2005. UN ويدين المجلس بأشد لهجة محاولة اغتيال رئيس الوزراء علي محمد غيدي، التي جرت، في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، في مقديشو.
    Cuatro personas acusadas del asesinato del Primer Ministro Rafik Al Hariri habían pasado tres años y ocho meses en detención preventiva antes de su puesta en libertad. UN فقد أمضى أربعة أشخاص متهمين في قضية اغتيال رئيس الوزراء رفيق الحريري ثلاث سنوات وثمانية أشهر في السجن قبل أن يطلق سراحهم.
    Cuatro personas acusadas del asesinato del Primer Ministro Rafik Al Hariri habían pasado tres años y ocho meses en detención preventiva antes de su puesta en libertad. UN فقد أمضى أربعة أشخاص متهمين في قضية اغتيال رئيس الوزراء رفيق الحريري ثلاث سنوات وثمانية أشهر في السجن قبل أن يطلق سراحهم.
    Incluso después del asesinato del Primer Ministro Beant Singh, el 31 de agosto de 1995, la situación se mantuvo en calma. UN وحتى بعد اغتيال رئيس الوزراء بينت سينغ في 31 آب/أغسطس 1995، لا يزال الوضع هادئاً.
    El Gobierno y el pueblo de Ucrania tuvieron conocimiento con gran pesar y profunda consternación del asesinato del Primer Ministro Yitzhak Rabin. UN لقد علمت أوكرانيا حكومة وشعبا، بحزن كبير وصدمة عميقة باغتيال رئيس الوزراء اسحق رابين.
    Posteriormente se produjo el trágico asesinato del Primer Ministro israelí, Yitzhak Rabin, prueba de que el terrorismo ha crecido y se ha desarrollado en un ambiente israelí que han alimentado los partidos israelíes. UN وجاء الحدث المأساوي الاخير باغتيال رئيس الوزراء الاسرائيلي اسحاق رابين دليلا على أن الارهاب قد نما وترعرع في مناخ اسرائيلي ملائم غذته اﻷحزاب الاسرائيلية.
    El 25 de agosto de 2005, durante la celebración de consultas oficiosas, el Consejo de Seguridad escuchó la información proporcionada por el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos acerca del estado de la labor de la Comisión Internacional Independiente de Investigación relativa al asesinato del Primer Ministro Rafiq Hariri. UN في 25 آب/أغسطس 2005، استمع مجلس الأمن خلال مشاورات غير رسمية إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية عن حالة العمل الذي تقوم به لجنة التحقيق الدولية المستقلة فيما يتعلق باغتيال رئيس الوزراء السابق، رفيق الحريري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus