"asesinatos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قتل
        
    • اغتيال
        
    • القتل التي
        
    • واغتيال
        
    • القتل في
        
    • باغتيال
        
    • اغتيالات
        
    • اﻻغتيال
        
    • تقتيل
        
    • الاغتيال التي
        
    • قضية مقتل
        
    • في الجرائم
        
    • حوادث القتل الواقعة على
        
    • عمليات الإغتيال
        
    • جريمة ليلة
        
    Estos asesinatos de ciudadanos de origen étnico albanés por fuerzas de seguridad serbias representan una grave escalada del conflicto. UN وعمليات قتل المواطنين ذوي اﻷصل اﻷلباني على يد قوات اﻷمن الصربية تمثل تصاعدا خطيرا في النزاع.
    Era el clima de hostilidad alimentado por los medios de comunicación lo que había provocado un aumento de los asesinatos de sacerdotes. UN فهذا المناخ من العداء الذي تديمه وسائط الإعلام هو الذي أدى إلى ارتفاع مفاجئ في عدد جرائم قتل القساوسة.
    Es un informe de vigilancia sobre un inocente viajecito... que realizó Harry Greys años antes de los asesinatos de la Loto. Open Subtitles إنه تقرير مراقبة، عن رحلة بريئة، صغيرة، قام بها هاري جراي قبل سنوات من جرائم قتل بائعي اليناصيب.
    La inestabilidad en " Puntlandia " ha aumentado progresivamente como consecuencia de varios incidentes violentos, incluidos asesinatos de personalidades. UN وتزايد عدم الاستقرار في ' ' بونتلاند`` بسبب وقوع عدة حوادث عنيفة من بينها عمليات اغتيال.
    Es crucial que se lleve a cabo una investigación independiente de los asesinatos de Liquisa y que los responsables sean procesados y castigados en forma cabal. UN ومن المهم إجراء تحقيق شامل ومستقل في أعمال القتل التي وقعت في ليكويسا وتقديم المسؤولين الى المحاكمة لمعاقبتهم.
    Carlos Soriano, estás bajo arresto, por los asesinatos de Michael Wade y Daquan Carter. Open Subtitles كارلوس سوريانو انت مقبوض عليك بتهمة قتل مايكل وايد و داكوان كارتير
    Ahora parece que los asesinatos de Adrian Weiss y Maud están conectados. Open Subtitles ويبدو الآن أن قتل ادريان فايس و مود أشندن متصلة.
    En consecuencia, otras 20 prisioneras que no estaban relacionadas con asesinatos de israelíes se negaron a ser puestas en libertad para protestar contra esa decisión. UN ونتيجة لذلك، رفضت ٢٠ من السجينات اﻷخريات غير المتورطات في قتل إسرائيليين أن يُفرج عنهن، وذلك احتجاجا على القرار.
    Sin duda por ello son tan frecuentes en muchas partes del mundo los asesinatos de funcionarios de organismos de las Naciones Unidas. UN ولا شك أن لهذا السبب، أصبحت عمليات قتل موظفين لهيئات اﻷمم المتحدة تتكرر في أجزاء عديدة من العالم.
    No apoyamos los asesinatos de Al-Sa ' id y de Wurham, al contrario, los rechazamos enérgicamente. UN ولا نؤيد قتل السعيد ورجام بل نستنكره بشدة.
    La ASIFI apoya plenamente la recomendación de la Relatora Especial de que se establezcan juntas independientes para investigar los asesinatos de funcionarios de las Naciones Unidas. UN وتؤيد الرابطة تماماً توصية المقررة الخاصة القاضية بإنشاء هيئات تحقيق مستقلة للتحقيق في عمليات قتل موظفي اﻷمم المتحدة.
    De todos modos, no cabe duda de que los ataques de los rebeldes han dado lugar a desplazamientos de la población y se teme que también a asesinatos de civiles. UN بيد أنه من المؤكد أن هجمات المتمردين أدت إلى تشريد السكان، كما أنه يُخشى أن تكون أدت إلى قتل مدنيين.
    Continúan produciéndose asesinatos de civiles de autoría desconocida. UN وتستمر عمليات قتل المدنيين التي لا يمكن نسبتها إلى أي جهة.
    Durante esta reunión, los representantes renunciaron a la violencia y condenaron los asesinatos de los funcionarios del ACNUR. UN وخلال هذا الاجتماع، أعلن هؤلاء الممثلون عن تخليهم عن ممارسة العنف وشجبوا قتل موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La Secretaría ofreció más información a los miembros del Consejo sobre los asesinatos de civiles en Hazarajat, en la zona central del Afganistán. UN وتلقى أعضاء المجلس معلومات إضافية من الأمانة العامة عن قتل مدنيين عمداً في حظرجات في وسط أفغانستان.
    Algunas propiedades árabes cerca de Hebrón y Ramallah fueron devastadas en respuesta a los asesinatos de Sarit Prigal y Aryeh Frankenthal. UN وتعرضت الممتلكات العربية بالقرب من الخليل ورام الله إلى عمليات تخريب متعمدة ردا على اغتيال ساريت بريغال وأريه فرنكنتال.
    27. Se ha expresado preocupación al Representante Especial por los asesinatos de dirigentes de iglesias cristianas en el Irán ocurridos últimamente. UN ٢٧ - وقد أعرب للمثل الخاص عن القلق إزاء اغتيال عدد من زعماء الكنيسة المسيحيين مؤخرا في إيران.
    En estas comunidades negras ha habido revueltas raciales, asesinatos de origen racista y diversos incidentes más o menos graves. UN وقد سجلت ضمن جماعات السود أحداث شغب عنصرية وحالات اغتيال ﻷسباب عنصرية وأحداث أخرى تتفاوت درجة خطورتها.
    Human Rights Watch/Asia acogió con satisfacción la investigación que la Comisión Nacional de Derechos Humanos llevó a cabo con respecto a los asesinatos de Liquisa. UN ورحبت منظمة رصد حقوق الانسان في آسيا بالتحقيق الذي أجرته اللجنة الوطنية لحقوق الانسان في أعمال القتل التي وقعت في ليكويسا.
    En este período también aumentaron los secuestros y asesinatos de nacionales afganos. UN كما زادت عمليات خطف واغتيال المواطنين الأفغان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    A la fecha de su informe más reciente había aún 375 casos pendientes, 224 de los cuales se dice que han ocurrido en relación con los asesinatos de Dili. UN ووقت صدور آخر تقرير له، كانت ٣٧٥ حالة لا تزال دون البت فيها، و ٢٢٤ حالة قيل انها تتعلق بارتكاب أعمال القتل في ديلي.
    Habían sido condenados por numerosos asesinatos de israelíes y palestinos. UN وقد أدين المتهمان باغتيال إسرائيليين وفلسطينيين عديدين.
    Buscando bancos en las regiones de varios de los asesinatos de alto perfil Open Subtitles مستهدفة البنوك التي تقع في المناطق التي حدثت بها اغتيالات بكثرة
    Los asesinatos de tutsis continuaron hasta el sábado, con la participación de hutus de la colina Nyakararo. UN واستمر تقتيل التوتسي حتى يوم السبت، باشتراك من أفراد من الهوتو من تل نياكارارو.
    El Comité está profundamente preocupado además por las amenazas y los asesinatos de que han sido objeto periodistas, defensores de los derechos humanos y abogados. UN كما يساور اللجنة بالغ القلق إزاء التهديدات التي توجه إلى الصحفيين والمدافعين عن حقوق اﻹنسان والمحامين، وإزاء عمليات الاغتيال التي يتعرضون لها.
    43. Chile agradeció a la Argentina las aclaraciones que había proporcionado sobre los asesinatos de ciudadanos chilenos ocurridos en la Argentina, como se exponía en el párrafo 23 del informe nacional. UN أما شيلي فقد شكرت الأرجنتين على التوضيحات التي قدمتها بشأن قضية مقتل مواطنين شيليين في الأرجنتين، حسبما ورد في الفقرة 23 من التقرير الوطني.
    La señorita que llamó me dijo que están investigando los asesinatos de los que han hablado en la televisión. Open Subtitles السيدة التي اتصلت قالت انكم تحققون في الجرائم التي رايناها على التلفاز
    A. 3.259 asesinatos de civiles, soldados y policías, según datos proporcionados por hospitales y unidades de policía, distribuidos de la siguiente manera: UN أولا - حوادث القتل الواقعة على المدنيين والعسكريين والشرطة، وفقا لتقارير المشافي، والضبوط المنظمة من قبل الوحدات الشرطية، وبلغ عددها 259 3 موزعة على الشكل التالي:
    Es el procedimiento estándar de los asesinatos de la mafia. Open Subtitles {\pos(192,210)} أسلوب العصابات في عمليات الإغتيال.
    En ambos asesinatos, y en los asesinatos de anoche, las balas tenían la misma abolladura distintiva en la punta. Open Subtitles ,في كلتا الجريمتين ,و جريمة ليلة البارحة الرصاصات احتوت على نفس التجويف مثل الجريمة الاصلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus