"asesoramiento de expertos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشورة الخبراء
        
    • بمشورة الخبراء
        
    • مشورة خبراء
        
    • خبراء المشورة
        
    • المشورة من الخبراء
        
    • مشورة من الخبراء
        
    • المشورة المتخصصة
        
    • الخبرة التقنية
        
    • ومشورة الخبراء
        
    • الخبراء اﻻستشارية
        
    • المشورة الفنية
        
    • مشورة متخصصة
        
    • لمشورة الخبراء
        
    • مشورة من خبراء
        
    • بمشورة خبراء
        
    VISIÓN Y RECOMENDACIONES PARA EL FUTURO asesoramiento de expertos AL CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS UN الجزء الثالث: الرؤيا والتوصيات فيما يتعلق بإسداء مشورة الخبراء إلى المجلس مستقبلاً
    Convendría tal vez pedir asesoramiento de expertos externos al respecto. UN وقد يكون من المفيد التماس مشورة الخبراء الخارجيين في هذا الصدد.
    De esta forma no sólo el Tribunal puede disponer del asesoramiento de expertos independientes sobre cualquier asunto que desee, sino que además se permite que otras partes interesadas, como Estados y organizaciones no gubernamentales, presenten sus opiniones. UN ولن يقتصر ذلك على تمكين المحكمة من الاستفادة من مشورة الخبراء المستقلين بشأن أية مسألة تريدها وانما هو سيتيح أيضا ﻷطراف أخرى مهتمة باﻷمر مثل الدول والمنظمات غير الحكومية أن تقدم آراءها.
    El Territorio había recibido asesoramiento de expertos y compartido recursos, utilizando legislación de la CARICOM y de otros países. UN وكان الإقليم قد استعان بمشورة الخبراء وبالموارد المشتركة، وذلك باستخدام تشريعات من الجماعة الكاريبية ومن بلدان أخرى.
    A este respecto, es importante recurrir al asesoramiento de expertos externos de los sectores público y privado y consultar con expertos de los países desarrollados y en desarrollo y de los países con economías en transición. UN ومن المهم في هذا الصدد الحصول على مشورة خبراء خارجيين من القطاعين العام والخاص، والتشاور مع خبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También fue necesario recurrir al asesoramiento de expertos del país en cuestiones de seguridad, lo que no estaba previsto inicialmente. UN كما لزمت مشورة الخبراء بشأن الترتيبات اﻷمنية داخل البلد، التي لم يكفل أصلا اعتماد لها.
    Sin embargo, el Organismo continúa proporcionando, a pedido, asesoramiento de expertos sobre la seguridad de los reactores y las mejoras que se necesitan en esta esfera. UN على أن الوكالة تواصل القيام، عند الطلب، بتقديم مشورة الخبراء بشأن أمان المفاعلات والتحسينات المطلوبة فيما يتعلق باﻷمان.
    A solicitud de varios Estados, la secretaría ha proporcionado asesoramiento de expertos e información sobre su experiencia en esferas pertinentes. UN وبناء على طلب عدد من الدول، تقوم اﻷمانة بتقديم مشورة الخبراء ومعلوماتهم عن خـــبرتها في المجالات ذات الصلة.
    En su futura labor respecto de la guía legislativa, la Secretaría debería seguir recurriendo al asesoramiento de expertos, tanto del sector público como del sector privado. UN وينبغي أن تواصل اللجنة، في عملها المقبل بشأن الدليل، التماس مشورة الخبراء من كل من القطاعين العام والخاص.
    Entre tanto, la secretaría podría aprovechar el asesoramiento de expertos para preparar los capítulos posteriores del proyecto de guía. UN وفي غضون ذلك، يمكن لﻷمانة أن تستند الى مشورة الخبراء في إعداد الفصول اللاحقة من مشروع الدليل.
    En el marco del programa se prestó asesoramiento de expertos y se organizaron varias series de negociación de tratados bilaterales en materia de inversiones. UN وأتاح البرنامج مشورة الخبراء ويسّر عقد عدة جولات للمفاوضات المتعلقة بمعاهدات الاستثمار الثنائية.
    Se preparará un mandato para la búsqueda de asesoramiento de expertos a fin de examinar y elaborar propuestas encaminadas a mejorar los aspectos siguientes: UN وسيجري إعداد الإطار المرجعي لالتماس مشورة الخبراء بهدف استعراض ووضع مقترحات لتحسين المجالات التالية:
    Teniendo presente la decisión pendiente del Consejo de Derechos Humanos sobre su futuro mecanismo de asesoramiento de expertos, UN وإذ تضع في اعتبارها المقرر الذي يُنتظر أن يتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن آليته الخاصة بإسداء مشورة الخبراء في المستقبل،
    - Esta cuestión está claramente vinculada a los resultados de los debates sobre el asesoramiento de expertos del Consejo. UN - ترتبط هذه المسألة ارتباطاً وثيقاً بما ستؤول إليه المناقشات بشأن نظام مشورة الخبراء التابع للمجلس.
    En algunos casos, el sector privado aporta el asesoramiento de expertos y financiación para proyectos de asistencia técnica. UN وفي بعض الحالات يُسهم القطاع الخاص بمشورة الخبراء وبالتمويل لمشاريع المساعدة التقنية.
    Debería permitirse al órgano obtener asesoramiento de expertos externos si lo considerara necesario. UN وينبغي السماح لها بالاعتماد على مشورة خبراء فنيين من الخارج إذا أعتبرت ذلك ضرورياً.
    La Subcomisión también recomendó que este tema se incluyese con carácter prioritario en el programa del eventual mecanismo de asesoramiento de expertos. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بإدراج هذا الموضوع على سبيل الأولوية في جدول أعمال آلية خبراء المشورة المعتزم إنشاؤها مستقبلاً.
    La celebración de reuniones de grupos especializados sobre temas concretos permitiría al Consejo recibir el asesoramiento de expertos sobresalientes. UN ومن شأن عقد اجتماعات أفرقة متخصصة في مواضيع معيﱠنة أن يمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من تأمين المشورة من الخبراء الرواد.
    4. Documento de trabajo sobre los derechos humanos de las personas ancianas (tema 6) (para su presentación a la Subcomisión en su 59º período de sesiones o al futuro mecanismo de asesoramiento de expertos en su primer período de sesiones) UN تقدم إلى الدورة السادسة والعشرين للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين وإلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة الفرعية أو إلى الدورة الأولى لأي آلية مشورة من الخبراء تنشأ مستقبلاً
    Realización de 5 misiones de diagnóstico y evaluación para prestar asesoramiento de expertos especialistas en materia de desarme, la desmovilización y la reintegración UN إيفاد خمس بعثات تقديرية وتقييمية لإسداء المشورة المتخصصة في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    ii) De que utilice con el máximo de eficiencia los recursos disponibles para dar a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos suficiente apoyo administrativo y un mejor acceso al asesoramiento de expertos técnicos y a la información pertinente; UN ' ٢ ' بأن يستفيد بمنتهى الكفاءة من الموارد القائمة لتزويد هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان بالدعم اﻹداري الكافي، وتحسين إمكانية حصولها على الخبرة التقنية والمعلومات ذات الصلة؛
    Dice que la Subcomisión debería concentrarse en la elaboración de estudios, la investigación y el asesoramiento de expertos. UN وجاء في التوصية أنه على اللجنة الفرعية أن تركِّز على إعداد الدراسات والبحث ومشورة الخبراء.
    - Ofrecer asesoramiento de expertos a los gobiernos sobre cuestiones relacionadas con los sistemas de ordenación del medio ambiente y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN :: تقديم المشورة الفنية إلى الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بنظم الإدارة البيئية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    Una suma de 57.100 dólares se utilizará para prestar asesoramiento de expertos y realizar seis visitas a misiones de mantenimiento de la paz para evaluar las necesidades en el ámbito del derecho penal y los asuntos judiciales. UN ويخصص مبلغ 100 57 دولار لإسداء مشورة متخصصة موضوعية وإجراء 6 زيارات تقييم احتياجات إلى بعثات حفظ السلام في مجالات القانون الجنائي والشؤون القضائية.
    Coordinar la prestación de asesoramiento de expertos de la Secretaría, según sea necesario y previa solicitud; UN ' 4` تنسيق تقديم الأمانة لمشورة الخبراء بحسب الاقتضاء وعند الطلب؛
    Antes de empezar la verificación de las muestras, el Grupo recibió asesoramiento de expertos reconocidos en procedimientos estadísticos y en la utilización de estadísticas en los procesos de adjudicación y, en particular, en la tramitación de reclamaciones en masa. UN وقبل الشروع في التحقق من خلال أخذ العينات، حصل الفريق على مشورة من خبراء معترف بهم فيما يتعلق بالاجراءات الاحصائية واستخدام الاحصاءات في العمليات القضائية وبصفة خاصة في معالجة المطالبات الجماعية.
    La Junta era consciente de que, en proyectos de estas características, el personal directivo superior solía recibir el asesoramiento de expertos que no dependían del equipo del proyecto. UN ويدرك المجلس أن العادة قد جرت في هذا النوع من المشاريع على دعم الإدارة العليا بمشورة خبراء مستقلين عن فريق المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus