El Gobernador de Macao tiene también atribuciones para adoptar las medidas necesarias a fin de restablecer el orden público en cualquier lugar de Macao con el asesoramiento del Consejo Consultivo. | UN | ولمحافظ مكاو أيضاً سلطة اتخاذ التدابير اللازمة ﻹعادة النظام العام في أي مكان في مكاو بناء على مشورة المجلس الاستشاري. |
Con asesoramiento del Consejo Legislativo, el Gobierno está examinando una revisión global de la legislación, pero todavía no ha presentado un proyecto de ley a la Dieta debido a las múltiples objeciones que ha de afrontar. | UN | وبناء على مشورة المجلس التشريعي تنظر الحكومة في تنقيح عام للتشريع لكنها لم تعرض بعد مشروعا على المجلس التشريعي بسبب كثرة الاعتراضات التي ينبغي معالجتها. |
Marruecos declaró que sólo los hospitales estaban autorizados a intercambiar órganos, con la aprobación del Ministerio de Salud Pública y el asesoramiento del Consejo Nacional de Médicos. | UN | وأفاد المغرب بأن المستشفيات هي وحدها التي يسمح لها بمبادلة الأعضاء بموافقة وزارة الصحة بناء على مشورة المجلس الطبي الوطني. |
De conformidad con la Constitución, la Corona británica se reserva la prerrogativa de, con el asesoramiento del Consejo Privado, promulgar legislación en favor de la paz, el orden y el buen gobierno de Montserrat. | UN | وبموجب الدستور، تحتفظ ملكة بريطانيا بسلطة تخولها، بعد استشارة مجلس الملكة الخاص، سن قوانين من أجل إحلال السلام والنظام وتحقيق الحكم الرشيد في مونتسيرات. |
De conformidad con la Constitución, la Corona británica se reserva la autoridad, con el asesoramiento del Consejo Privado, de formular leyes para la paz, el orden y el buen gobierno de Montserrat. | UN | وبموجب الدستور، يحتفظ التاج البريطاني بسلطة تخوله، بعد استشارة مجلس الملكة الخاص، سن قوانين من أجل إحلال السلام والنظام وتحقيق الحكم الرشيد في مونتسيرات. |
33. Reafirma que la Comisión de Derechos Humanos, en su calidad de comisión orgánica del Consejo Económico y Social, tendrá un papel central en la supervisión de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el asesoramiento del Consejo a ese respecto; | UN | 33 - تؤكد من جديد على أن يكون للجنة حقوق الإنسان، بصفتها إحدى اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، دور رئيسي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان داخل منظومة الأمم المتحدة وفي تقديم المشورة إلى المجلس في هذا الشأن؛ |
El Administrador recibe asesoramiento del Consejo de la isla, encabezado por un Jefe e integrado por ocho miembros electos (una mujer como mínimo) y tres miembros designados. | UN | ويتلقى المسؤول الإداري المشورة من مجلس الجزيرة الذي يرأسه زعيم سكان الجزيرة ويضم ثمانية أعضاء منتخبين (بينهم امرأة واحدة على الأقل) وثلاثة أعضاء معينين. |
En Nigeria, los funcionarios judiciales de alto rango como el Presidente del Tribunal Supremo de la Federación y los magistrados del Tribunal Supremo, también eran nombrados por el Presidente pero, en lugar de limitarse a una lista específica definida por el tribunal, como en el caso de Chile, el Presidente podía efectuar el nombramiento con el asesoramiento del Consejo de la Judicatura Nacional. | UN | وفي نيجيريا، الرئيس هو أيضا من يعين الموظفين القضائيين من المراتب العليا من قبيل رئيس قضاة الاتحاد وقضاة المحكمة العليا؛ ولكنْ بدلاً من تقييده بقائمة محددة من المترشحين تقدمها المحكمة، كما هو الحال بالنسبة إلى شيلي، فإنَّ بمستطاع الرئيس أن يعيّن القضاة الكبار، بناءً على مشورة مجلس القضاء الوطني. |
Las autoridades nacionales afirmaron que corresponde a la Junta de Libertad Condicional conceder esta forma de libertad; al Ministro, la puesta en libertad anticipada; y al Primer Ministro, con asesoramiento del Consejo Ejecutivo Nacional, el indulto. | UN | وذكرت السلطات الوطنية أنَّ مجلس الإفراج المشروط هو الذي يمنح الإفراج المشروط؛ في حين يمنح الوزير الإفراج المبكر بترخيص، ويصدر رئيس الوزراء العفو بناءً على مشورة المجلس التنفيذي الوطني. |
3. Invita al Presidente a que, a la vista de sus consultas y después de solicitar el asesoramiento del Consejo Internacional del Caucho Natural, recomiende al Secretario General de la UNCTAD que convoque una tercera parte de la Conferencia, que duraría dos semanas y comenzaría el 6 de febrero de 1995. | UN | ٣- يدعو الرئيس، في ضوء مشاوراته وبعد التماس مشورة المجلس الدولي للمطاط الطبيعي، إلى توصيــة اﻷميــن العـام لﻷونكتاد بعقد المؤتمر في جزء ثالث لمدة أسبوعين، اعتباراً من ٦ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
El Gobernador tiene a su cargo las relaciones exteriores, la seguridad interna, la defensa, la designación de funcionarios públicos, los servicios financieros extraterritoriales y algunas otras cuestiones, pero por lo demás está obligado a actuar normalmente con el asesoramiento del Consejo Ejecutivo. | UN | والحاكم مسؤول عن الشؤون الخارجية، واﻷمن الداخلي، والدفاع، وتعيين الموظفين العامين، والشؤون المالية الخارجية، وبعض المسائل اﻷخرى المحددة، إلا أن عليه عادة في غير هذه اﻷمور أن يتصرف بناء على مشورة المجلس التنفيذي. |
El Gobernador tiene a su cargo las relaciones exteriores, la seguridad interna, la defensa, la designación de funcionarios públicos, los servicios financieros extraterritoriales y algunas otras cuestiones, pero por lo demás está obligado a actuar normalmente con el asesoramiento del Consejo Ejecutivo. | UN | والحاكم مسؤول عن الشؤون الخارجية، والأمن الداخلي، والدفاع، وتعيين الموظفين العامين، والشؤون المالية الخارجية، وبعض المسائل الأخرى المحددة، إلا أن عليه عادة في غير هذه الأمور أن يتصرف بناء على مشورة المجلس التنفيذي. |
El Gobernador tiene a su cargo las relaciones exteriores, la seguridad interna, la defensa, la designación de funcionarios públicos, los servicios financieros extraterritoriales y algunas otras cuestiones, pero por lo demás está obligado a actuar normalmente con el asesoramiento del Consejo Ejecutivo. | UN | والحاكم مسؤول عن الشؤون الخارجية، والأمن الداخلي، والدفاع، وتعيين الموظفين العامين، والشؤون المالية الخارجية، وبعض المسائل الأخرى المحددة، إلا أن عليه عادة في غير هذه الأمور أن يتصرف بناء على مشورة المجلس التنفيذي. |
El Gobernador tiene a su cargo las relaciones exteriores, la seguridad interna, la defensa, la designación de funcionarios públicos, los servicios financieros extraterritoriales y algunas otras cuestiones, pero por lo demás está obligado a actuar con el asesoramiento del Consejo Ejecutivo. | UN | والحاكم مسؤول عن الشؤون الخارجية، والأمن الداخلي، والدفاع، وتعيين الموظفين العموميين، والشؤون المالية الخارجية، وبعض المسائل الأخرى المحددة، وعليه فيما عدا ذلك من الأمور أن يتصرف بناء على مشورة المجلس التنفيذي. |
El Gobernador tiene a su cargo las relaciones exteriores, la seguridad interna, la defensa, la designación de funcionarios públicos, los servicios financieros extraterritoriales y algunas otras cuestiones, pero por lo demás está obligado a actuar con el asesoramiento del Consejo Ejecutivo. | UN | والحاكم مسؤول عن الشؤون الخارجية، والأمن الداخلي، والدفاع، وتعيين الموظفين العموميين، والشؤون المالية الخارجية، وبعض المسائل الأخرى المحددة، وعليه فيما عدا ذلك من الأمور أن يتصرف بناء على مشورة المجلس التنفيذي. |
De conformidad con la Constitución, la Corona británica se reserva la autoridad, con el asesoramiento del Consejo Privado, de formular leyes para la paz, el orden y el buen gobierno de Montserrat. | UN | وبموجب الدستور، يحتفظ التاج البريطاني بسلطة تخوله، بعد استشارة مجلس الملكة الخاص، سن قوانين من أجل إحلال السلام والنظام وتحقيق الحكم الرشيد في مونتسيرات. |
De conformidad con la Constitución, la Corona británica se reserva la autoridad, con el asesoramiento del Consejo Privado, de formular leyes para la paz, el orden y el buen gobierno de Montserrat. | UN | وبموجب الدستور، يحتفظ التاج البريطاني بسلطة تخوله، بعد استشارة مجلس الملكة الخاص، سن قوانين من أجل إحلال السلام والنظام وتحقيق الحكم الرشيد في مونتسيرات. |
De conformidad con la Constitución, la Corona británica se reserva la autoridad, con el asesoramiento del Consejo Privado del Reino Unido, de formular leyes para la paz, el orden y el buen gobierno de Montserrat. | UN | وبموجب الدستور، يحتفظ التاج البريطاني بسلطة تخوله، بعد استشارة مجلس الملكة الخاص، سن قوانين من أجل إحلال السلام والنظام وتحقيق الحكم الرشيد في مونتسيرات. |
33. Reafirma que la Comisión de Derechos Humanos, en su calidad de comisión orgánica del Consejo Económico y Social, tendrá un papel central en la supervisión de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el asesoramiento del Consejo a ese respecto; | UN | 33 - تؤكد من جديد على أن يكون للجنة حقوق الإنسان، بصفتها إحدى اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، دور رئيسي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان داخل منظومة الأمم المتحدة وفي تقديم المشورة إلى المجلس في هذا الشأن؛ |
En su resolución 60/144, aprobada en su sexagésimo período de sesiones, la Asamblea General reafirmó que la Comisión de Derechos Humanos, en su calidad de comisión orgánica del Consejo, tendría un papel central en la supervisión de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el asesoramiento del Consejo a ese respecto. | UN | أكدت الجمعية العامة مجددا في دورتها الستين، بقرارها 60/144 ، على أن يكون للجنة حقوق الإنسان، بصفتها إحدى اللجان الفنية للمجلس، دور رئيسي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان داخل منظومة الأمم المتحدة وفي تقديم المشورة إلى المجلس في هذا الشأن. |
El Administrador recibe asesoramiento del Consejo de la isla, encabezado por un Jefe e integrado por ocho miembros electos (una mujer como mínimo) y tres miembros designados. | UN | ويتلقى المسؤول الإداري المشورة من مجلس الجزيرة الذي يرأسه زعيم سكان الجزيرة ويضم ثمانية أعضاء منتخبين (بينهم امرأة واحدة على الأقل) وثلاثة أعضاء معينين. |
30. Ese enfoque también se observaba en Nigeria, donde los funcionarios judiciales solo podían ser destituidos del cargo por el Presidente o el Gobernador con el asesoramiento del Consejo de la Judicatura Nacional. | UN | 30- وقد برز هذا النهج كذلك في نيجيريا، حيث لا يعزل موظفاً قضائياً من منصبه إلاّ الرئيسُ أو المحافظ بناء على مشورة مجلس القضاء الوطني. |