"asesoramiento médico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشورة الطبية
        
    • نصح وإرشاد طبيين
        
    • الاستشارات الطبية
        
    • المشورة الصحية
        
    • المشورة القانونية والطبية
        
    • الاستشارة الطبية
        
    Las personas pobres recibirán asesoramiento médico gratuito en los hospitales, enfermerías y maternidades del Estado. UN وأن يتلقى الفقراء المشورة الطبية في المستشفيات العامة، والمشافي ومستشفيات الولادة مجانا.
    También proporcionará asesoramiento médico a los comandantes de los equipos y establecerá un sistema de garantía de la calidad en la prestación de apoyo médico. UN ويقدم الطبيب أيضا المشورة الطبية لقادة اﻷفرقة ويحدد نظاما لتأمين النوعية في مجال تقديم الدعم الطبي.
    El Servicio de Apoyo a los Ingresos también supervisa la administración del Programa de Asistencia en Guarderías así como la coordinación de las actividades de la Comisión de asesoramiento médico. UN وتشرف أقسام دعم الدخل أيضا على إدارة برنامج المساعدة على الرعاية اليومية، فضلا عن تنسيق أنشطة مجلس المشورة الطبية.
    b) Garanticen que los niños que han sufrido abusos sexuales, en particular las niñas que han quedado embarazadas y los niños que, a causa de tales abusos, son portadores del VIH o están enfermos de SIDA o sufren otras enfermedades de transmisión sexual, reciban el debido asesoramiento médico, así como la necesaria atención de salud física y mental; UN (ب) ضمان حصول الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي، خاصة البنات اللاتي أصبحن حوامل أو الأطفال الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز أو غيره من الأمراض المنقولة جنسياً نتيجة لهذا الاعتداء، على ما يلزم من نصح وإرشاد طبيين ومن رعاية ومساندة جسديتين وذهنيتين وصحيتين؛
    Además, se examinó a 1.361 mujeres y niñas para determinar si habían sufrido violencia por razón de género, de las cuales 193 supervivientes de violencia por razón de género recibieron servicios especializados, incluido asesoramiento médico. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم فحص 361 1 من النساء والفتيات لكشف حالات العنف الجنساني، وكان من بينهن 193 ناجية من العنف الجنساني قُدّمت لهن خدمات تخصصية شملت الاستشارات الطبية.
    Se les presta asesoramiento médico, religioso y social para facilitarles esa decisión. UN ويتم توفير المشورة الطبية والدينية والاجتماعية لهنّ لتسهيل اتخاذ هذا القرار.
    iv) asesoramiento médico en casos de discapacidad, familiares a cargo con condiciones especiales, enfermedad o lesiones en el trabajo, y subsidios de educación; UN ' 4` توفير المشورة الطبية لحالات الإعاقة والإعالة الخاصة والمرض أو الإصابة المتصلين بالعمل واستحقاقات التعليم؛
    La AH ofrecerá también asesoramiento médico sobre el plan de evacuación de las víctimas. UN وتقدم الهيئة أيضاً المشورة الطبية بشأن خطة إجلاء المصابين.
    El proceso se lleva a cabo con el asesoramiento médico correspondiente, de acuerdo con la ley y en consulta con la familia de la persona y la comunidad. UN وتُجرَى هذه العملية بالموازاة مع تقديم المشورة الطبية اللازمة، والتشاور مع أسرة الشخص المعني والمجتمع.
    Para cambiar las actitudes hacia la atención de la salud reproductiva es necesario emprender campañas de concienciación y comunicación, además de ofrecer asesoramiento médico. UN ولا بد من شن حملات توعية وحملات إعلامية وتوفير المشورة الطبية لتغيير المواقف إزاء الرعاية الصحية الإنجابية.
    Las comunicaciones por satélite se estaban usando en servicios de telemedicina para proporcionar asesoramiento médico especializado en regiones remotas, ejemplo de lo cual era el puente espacial de telemedicina que conectaba a centros médicos en los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN فسواتل الاتصالات المخصصة للطب من بعد توفر نقل المشورة الطبية من الخبراء إلى المناطق البعيدة، كما يتضح من الجسر الفضائي للطب من بعد، الذي يربط بين المراكز الطبية في الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Un examen médico realizado por la Oficina de asesoramiento médico del Ministerio de Justicia habría podido demostrar que la tortura a que fue sometido el autor en Sri Lanka redundó en trastornos de estrés postraumático. UN وكان يمكن إثبات تسبب التعذيـب الذي تعرض له مقدم البلاغ في سري لانكا في اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة بفحص طبي يجريه مكتب المشورة الطبية التابع لوزارة العدل.
    En 1992, el Ministerio de Salud decidió alentar a las mujeres a que solicitaran asesoramiento médico en las primeras etapas del embarazo y ofreció incentivos en forma de servicios gratuitos. UN وقالت إن وزارة الصحة قررت في عام 1992، تشجيع النساء على التماس المشورة الطبية في المراحل الأولى من الحمل وقدمت حوافز على ذلك في شكل خدمات مجانية.
    Asimismo, brinda asesoramiento médico al personal de salud y los servicios médicos de todo el sistema de las Naciones Unidas y coordina la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas sobre atención de la salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسدي المشورة الطبية إلى الموظفين الطبيين بالأمم المتحدة ومرافقها الطبية على نطاق المنظومة، وينسق تنفيذ سياسات الأمم المتحدة بشأن الرعاية الطبية والصحية.
    Además, la Oficina brinda asesoramiento médico al personal de salud y los servicios médicos de todo el sistema de las Naciones Unidas, coordina la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas sobre atención de la salud y presta servicios de supervisión técnica. UN وإضافة إلى ذلك، يسدي المكتب المشورة الطبية إلى الموظفين الطبيين بالأمم المتحدة والمرافق الطبية على نطاق المنظومة، وينسق تنفيذ سياسات الرعاية الطبية والصحية، ويقدم خدمات الرقابة التقنية.
    Mi trabajo consistía en proporcionar asesoramiento médico relacionado con la rehabilitación de víctimas de la tortura y la prevención de la tortura a ONG de Albania, Bangladesh, Sri Lanka, el Ecuador, Guatemala, Honduras y Zimbabwe. UN وكان عملي يتلخص في إسداء المشورة الطبية فيما يتعلق بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب ومنع التعذيب لمنظمات غير حكومية في ألبانيا وبنغلاديش وسري لانكا وإكوادور وغواتيمالا وهندوراس وزمبابوي؛
    Asimismo, el Comité observa con inquietud que no estén al alcance de todos los niños en todo el territorio del Estado parte servicios de asesoramiento médico y pruebas de VIH adaptados a las necesidades de los jóvenes. UN ويساور اللجنة القلق لأن المشورة الطبية الملائمة للشباب وفحوص فيروس نقص المناعة البشرية غير مكفولة لجميع الأطفال بالتساوي وفي جميع مناطق الدولة الطرف.
    Del mismo modo, unas 105 supervivientes de violencia por razón de género que acudieron a clínicas de la Asociación Siria de Planificación Familiar recibieron asesoramiento médico, servicios comunitarios y asesoramiento social y jurídico. UN وبالمثل، فإن حوالي 105 من الناجين من العنف الجنساني، الذين حضروا إلى العيادات الطبية التابعة للرابطة السورية لتنظيم الأسرة، تلقوا المشورة الطبية والخدمات المجتمعية والمشورة الاجتماعية والقانونية.
    b) Garanticen que los niños que han sufrido abusos sexuales, en particular las niñas que han quedado embarazadas y los niños que, a causa de tales abusos, son portadores del VIH o están enfermos de SIDA o sufren otras enfermedades de transmisión sexual, reciban el asesoramiento médico apropiado para su edad, así como las atenciones de salud física y mental y el apoyo necesarios; UN (ب) حصولَ الأطفال الذين تعرَّضوا لاعتداء جنسي، خاصة البنات اللاتي أصبحن حوامل أو الأطفال الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز أو غيره من الأمراض المنقولة جنسيًّا نتيجة لهذا الاعتداء، على ما يتناسب مع أعمارهم من نصح وإرشاد طبيين ومن رعاية ومساندة جسديتين وذهنيتين وصحيتين؛
    Además, se examinó a 1.762 mujeres y niñas para determinar si habían sufrido violencia por razón de género; de entre ellas, 568 supervivientes de violencia por razón de género recibieron servicios especializados, incluido asesoramiento médico. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم فحص 762 1 من النساء والفتيات لكشف حالات العنف الجنساني، وكان من بينهن 568 من ضحايا العنف الجنساني قُدّمت لهن خدمات تخصصية شملت الاستشارات الطبية.
    La División también realiza reconocimientos médicos y los examina, presta asesoramiento médico para los viajes, lleva a cabo consultas anteriores y posteriores a las misiones y presta apoyo psicosocial al personal. UN وتقوم الشعبة أيضا بإجراء واستعراض الفحوصات الطبية للموظفين، وإسداء المشورة الصحية لهم بخصوص السفر، وتقديم الاستشارات لهم قبل وبعد إيفادهم إلى البعثات، وإمدادهم بالدعم النفسي والاجتماعي.
    - el asesoramiento médico o jurídico sin el consentimiento de los padres; UN المشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين؛
    asesoramiento médico gratuito en los centros de salud del Ministerio a mujeres víctimas de la violencia y a mujeres en situaciones sociales difíciles. UN 109-1- تقديم الاستشارة الطبية اللازمة للنساء المعنَّفات ولغيرهن من النساء ذوات الحالات الاجتماعية الصعبة في مراكز الوزارة مجاناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus