El Asesor Especial del Alto Comisionado proporcionó asesoramiento y asistencia al Gobierno y a la Oficina de Derechos Humanos mientras se terminaba la preparación de la legislación necesaria. | UN | وقدم المستشار الخاص للمفوض السامي المشورة والمساعدة إلى الحكومة ومكتب حقوق اﻹنسان عندما كان التشريع اللازم يوضع في صيغته النهائية. |
Cuando haya que fortalecer la legislación local, el Banco deberá proporcionar asesoramiento y asistencia al prestatario para establecer el reconocimiento jurídico de los sistemas de tenencia de la tierra consuetudinarios o tradicionales de las poblaciones indígenas. | UN | عندما يلزم تعزيز التشريعات المحلية، ينبغي أن يعرض البنك تقديم المشورة والمساعدة إلى المقترض في إيجاد الاعتراف القانوني بالنظم العرفية أو التقليدية الخاصة بالشعوب الأصلية فيما يتعلق بحيازة الأرض. |
La Oficina siguió prestando asesoramiento y asistencia al Gobierno y al Consejo de Representantes sobre las cuestiones relativas al establecimiento de un comité de revisión constitucional. | UN | 23 - وواصل المكتب تقديم المشورة والمساعدة إلى الحكومة ومجلس النواب بشأن القضايا المتصلة بإنشاء لجنة لاستعراض الدستور. |
La Oficina Regional prestó asesoramiento y asistencia al Gobierno para el examen y posterior ratificación del ICCPR y la CAT. | UN | وقدم المكتب الإقليمي المشورة والمساعدة إلى الحكومة عندما نظرت في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وصدقت عليهما لاحقاً. |
En el marco de su programa de servicios de asesoramiento, el Centro prestó asesoramiento y asistencia al Gobierno para este proyecto por medio de la Oficina del PNUD en Honduras. | UN | وقدم المركز في اطار برنامجه للخدمات الاستشارية المشورة والمساعدة الى الحكومة بشأن هذا المشروع، عن طريق مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في هندوراس. |
:: asesoramiento y asistencia al Gobierno del Chad sobre la aprobación y aplicación de la Ley de prisiones | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى حكومة تشاد بشأن إقرار مشروع قانون السجون وتنفيذه |
La Oficina de Apoyo Constitucional de la UNAMI seguirá prestando asesoramiento y asistencia al Comité de Revisión de la Constitución en su empeño por terminar de elaborar sus propuestas. | UN | وسيواصل مكتب الدعم الدستوري التابع للبعثة تقديم المشورة والمساعدة إلى لجنة مراجعة الدستور في مسعاها للانتهاء من وضع المقترحات. |
La integración se realizaría en los ministerios u oficinas sectoriales, aunque tal vez fuera preciso proporcionar asesoramiento y asistencia al personal encargado de integrar la perspectiva de la familia en las actividades de esas entidades. El mecanismo de coordinación nacional podría compartir su experiencia y prestar un apoyo técnico apropiado en materia de la familia. | UN | وقد يعهد بإدماج هذا المنظور إلى الوزارات والمكاتب القطاعية على أن يتم تقديم المشورة والمساعدة إلى المسؤولين عن إدماجه فوجود آلية وطنية للتنسيق من شأنه تزويدهم بالخبرات والدعم التقني المناسب لمعالجة مسائل الأسرة. |
Se está ejecutando un proyecto de presentación de informes sobre tratados en el que un consejero técnico internacional trabajará en el Afganistán con personal nacional del Ministerio de Relaciones Exteriores para prestar asesoramiento y asistencia al Gobierno en la preparación de sus informes iniciales y ayudar a crear una capacidad permanente de presentación de informes en la administración afgana. | UN | ويجري تنفيذ مشروع لتقديم التقارير بشأن المعاهدات، يتعين بموجبه أن يعمل مستشار فني دولي مع الموظفين الوطنيين بوزارة الشؤون الخارجية في أفغانستان، بغية تقديم المشورة والمساعدة إلى الحكومة، فيما يتعلق بتقاريرها الأولى، والمساعدة على بناء قدرة دائمة لإعداد التقارير داخل الجهاز الإداري لأفغانستان. |
A lo largo del período sobre el que se informa, el Equipo de Tareas ha seguido prestando asesoramiento y asistencia al Comité de Examen de Proveedores de la División de Adquisiciones. | UN | 41 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت فرقة العمل تقديم المشورة والمساعدة إلى لجنة استعراض البائعين التابعة لشعبة المشتريات. |
13. La misión enviada por la Unión Europea a Guinea-Bissau en abril forma parte de la política europea a favor de la seguridad y la defensa, y ha proporcionado asesoramiento y asistencia al Gobierno. | UN | 13 - وأوضح قائلا إن بعثة الاتحاد الأوروبي إلى غينيا - بيساو في نيسان/أبريل هي جزء من السياسة الأوروبية فيما يتعلق بالأمن والدفاع، وقد دائبة في إسداء المشورة والمساعدة إلى الحكومة في هذا الصدد. |
g) Prestan asesoramiento y asistencia al oficial designado y al equipo de gestión de la seguridad en la formulación y aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad pertinentes; | UN | (ز) تقديم المشورة والمساعدة إلى المسؤول المكلف وفريق إدارة الأمن في وضع وتنفيذ المعايير الأمنية الدنيا ذات الصلة؛ |
:: Prestación de asesoramiento y asistencia al Gobierno en relación con la gestión inicial del Instituto de Defensa Nacional, mediante la provisión de un asesor especial en materia de capacidad de investigación y capacitación en pensamiento estratégico para los oficiales militares superiores y determinados funcionarios de la administración pública | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة إلى الحكومة فيما يتعلق بإدارة معهد الدفاع الوطني في المرحلة الأولية، من خلال توفير خدمات مستشار خاص في مجال إمكانات البحث والتدريب على التفكير الاستراتيجي لفائدة كبار الضباط العسكريين وموظفين مختارين من الخدمة المدنية |
El titular prestará apoyo para la supervisión y el control de las actividades operacionales y ofrecerá asesoramiento y asistencia al Director en materia de estrategia logística así como para la aplicación del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas en relación con las instalaciones, las exenciones fiscales y los documentos de identidad. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم في مجال رصد الأنشطة التنفيذية ومراقبتها، وسيقدّم المشورة والمساعدة إلى المدير فيما يتعلق بالاستراتيجية اللوجستية وتنفيذ اتفاق مركز القوات في الجوانب المتعلقة بالمرافق والإعفاءات الضريبية ووثائق الهوية. |
b) Brindar asesoramiento y asistencia al Secretario Ejecutivo en la elaboración de propuestas para el marco estratégico y el programa de trabajo, en armonía con las directrices que emanen de la Comisión; | UN | (ب) تقديم المشورة والمساعدة إلى الأمين التنفيذي في وضع مقترحات للإطار الاستراتيجي وبرنامج العمل، بما يتمشى مع التوجيهات المقدمة من اللجنة؛ |
b) Prestar asesoramiento y asistencia al Secretario Ejecutivo en la elaboración de propuestas para el marco estratégico y el programa de trabajo, con arreglo a las directrices de la Comisión; | UN | " (ب) تقديم المشورة والمساعدة إلى الأمين التنفيذي في وضع مقترحات للإطار الاستراتيجي وبرنامج العمل، بما يتمشى مع التوجيهات المقدمة من اللجنة؛ |
b) Prestan asesoramiento y asistencia al oficial designado, al coordinador de seguridad de zona o al asesor jefe de seguridad en el cumplimiento de sus obligaciones, según sea necesario; | UN | (ب) تقديم المشورة والمساعدة إلى المسؤول المكلف، أو إلى المنسق الأمني في المنطقة أو إلى كبير مستشاري الأمن في الاضطلاع بمسؤولياته على النحو المطلوب؛ |
Prestación de asesoramiento y asistencia al Gobierno en relación con la gestión inicial del Instituto de Defensa Nacional, mediante la provisión de un asesor especial en materia de capacidad de investigación y capacitación en pensamiento estratégico para los oficiales militares superiores y determinados funcionarios de la administración pública | UN | تقديم المشورة والمساعدة إلى الحكومة فيما يتعلق بإدارة لا في أيلول/سبتمبر 2011، عين في البداية مدير لرئاسة معهد الدفاع الوطني في المرحلة الأولية، من خلال توفير المعهد الوطني للدفاع، ولكن المدير لم يبدأ العمل حتى |
Durante el ejercicio presupuestario, el componente de personal civil sustantivo de la Misión continuó siguiendo de cerca la evolución de la situación en el Territorio y la región e informando al respecto, y proporcionando asesoramiento y asistencia al Enviado Personal del Secretario General para facilitar una solución política respecto del estatuto definitivo del Sáhara Occidental. | UN | 26 - خلال فترة الميزانية، واصل العنصر المدني الفني للبعثة رصد التطورات السياسية والأمنية في الإقليم والمنطقة والإبلاغ عنها وتقديم المشورة والمساعدة إلى المبعوث الشخصي للأمين العام لتيسير التوصل إلى تسوية سياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية. |
El Representante Especial seguirá en estrecho contacto con el Centro de Derechos Humanos y las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y ofrecerá su asesoramiento y asistencia al Gobierno de Camboya sobre esta medida, cuando corresponda. | UN | وسيظل الممثل الخاص على اتصال وثيق بمركز حقوق اﻹنسان ومنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية، وسيعرض تقديم المشورة والمساعدة الى حكومة كمبوديا بشأن هذا اﻹجراء، حسب الاقتضاء. |
El Comité acoge con beneplácito los comentarios formulados por el Estado Parte acerca de los méritos inherentes al establecimiento de un diálogo constructivo y útil con el Comité y sobre el papel positivo que debe desempeñar al respecto el Comité en lo referente a la prestación de asesoramiento y asistencia al Estado Parte sobre la manera de aplicar la Convención. | UN | ١١٥ - ترحب اللجنة بالتعليقات التي أدلت بها الدولة الطرف بشأن مزايا إجراء حوار بناء ومفيد مع اللجنة وبشأن الدور الايجابي الذي ينبغي للجنة أن تؤديه، في هذا الصدد، في تقديم المشورة والمساعدة الى الدولة الطرف بشأن كيفية تنفيذ الاتفاقية. |
asesoramiento y asistencia al Gobierno del Chad sobre la aprobación y aplicación de la Ley de prisiones | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى حكومة تشاد بشأن إقرار مشروع قانون السجون وتنفيذه |