Al parecer los Estados Unidos pensaron que la celebración de una tercera ronda de conversaciones llevaría al fracaso de sus esfuerzos por asfixiar a la República Popular Democrática de Corea. | UN | ويبدو أن الولايات المتحدة اعتقدت أن عقد الجولة الثالثة من المحادثات من شأنه أن يفضي الى فشل جهودها الرامية الى خنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Rwanda y Uganda, los países agresores, han logrado asfixiar las ciudades y las regiones de las zonas del conflicto, principalmente al cortar el suministro de productos de primera necesidad y alimentos básicos. | UN | وقد نجحت رواندا وأوغندا، وهما البلدان المعتديان في خنق المدن والمحافظات في مناطق النزاع وبخاصة عن طريق قطع التموين من المنتجات ذات اﻷهمية اﻷساسية والسلع الغذائية الرئيسية. |
La amenaza de las enfermedades no transmisibles puede asfixiar nuestra vida social y económica. | UN | إن تهديد الأمراض غير المعدية من القوة بحيث يستطيع أن يخنق الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
Sólo logra demostrar que los Estados Unidos no tienen intención de solucionar la cuestión nuclear a través de negociaciones y que se proponen aprovechar las conversaciones para asfixiar a la República Popular Democrática de Corea. | UN | وذلك لا يمكن تفسيره إلا بأن الولايــات المتحــدة لا تنــوي حل المسألة النووية عن طريق التفاوض لكنها تحاول أن تستغل المحادثات لخنق جمهورية كوريـــا الشعبية الديمقراطية. |
En opinión del orador, las medidas adoptadas por las fuerzas aeronavales en la isla, donde el nivel de desempleo alcanza el 40%, tienen por objeto asfixiar económicamente al pueblo puertorriqueño. | UN | ومضى قائلا إن التدابير التي اتخذتها البحرية في الجزيرة، حيث تبلغ نسبة السكان العاطلين عن العمل 40 في المائة، تمثل شكلا من الخنق الاقتصادي لشعب بورتوريكو. |
Todo ello está manipulado entre bastidores por fuerzas dirigidas por los Estados Unidos, cuyo objetivo es asfixiar a la República Popular Democrática de Corea. | UN | وكل هذا تحيكه خلف الكواليس القوى التي تقودها الولايات المتحدة بغية تضييق الخناق على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Tenía miedo de lo que él haría cuando viera que acababa de asfixiar a nuestro bebé. | Open Subtitles | كنت أخشى ردة فعله حين يشاهد أنني قد قمت بخنق طفلنا |
Tú fuiste médico. ¿Cuánto tiempo se tarda en asfixiar a alguien? | Open Subtitles | أنت كنت طبيباً , كم من الوقت يلزم أحد حتى يختنق ؟ |
El Gobierno de los Estados Unidos lo sabe, mas no por ello renuncia a su macabro plan de asfixiar a Cuba. | UN | وحكومة الولايات المتحدة تعرف هذا، لكنها لا تتخلى عن خطتها الشنيعة الرامية إلى خنق كوبا. |
Dejaremos de asfixiar a los países del Sur y pondremos fin a la especulación que socava la democracia cuando distribuyamos de manera justa los ingresos procedentes de las materias primas. | UN | والتوزيع العادل للدخل من المواد الخام هو الذي سيوقف خنق بلدان الجنوب ويضع حدا للمضاربة التي تقوض الديمقراطية. |
Las fronteras de Gaza se han visto sometidas a un régimen sin precedentes de cierres cuyo objetivo es asfixiar a toda una población. | UN | وقد تعرضت حدود غزة إلى نظام لم يسبق له مثيل من عمليات الإغلاق التي تستهدف خنق مجتمع بأكمله. |
Las células cancerígenas no pretenden asfixiar a las saludables. | Open Subtitles | لم يكن لأي من هذا أن يحدث خلايا سرطان لا تقصد خنق الأصحاء |
Si lo haces mal, puedes asfixiar a alguien, la persona muere. | Open Subtitles | لو اخطأت. يتحول الي حادثة خنق الناس يموتون. |
Semejantes actos sólo consiguen hacer más patente la intención ulterior de los Estados Unidos de asfixiar a los países socialistas asiáticos, incluida la República Popular Democrática de Corea. | UN | وهذه اﻷفعال تزيد فحسب وضوح قصد الولايات المتحدة الخفي، وهو خنق البلدان الاشتراكية في آسيا، ومن بينها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El sudes podría ser impotente y asfixiar a sus víctimas es como satisface sus necesidades. | Open Subtitles | المشتبه به يمكن أن يكون عاجز جنسيا، و يخنق ضحاياه وهي الطريقة التي يشبع بها رغبته |
El corazón puede asfixiar la mente cuando toda su sangre fluye nuevamente hacia él. | Open Subtitles | القلب يمكنه أن يخنق العقل عندما تسير إمدادات الدم إليه فقط. |
A pesar de tener un producto interno bruto de nivel europeo y unas reservas considerables, los habitantes de las Islas se enfrentan a dificultades económicas que se ven agravadas por su relativo aislamiento y por el empeño vengativo de la Argentina de asfixiar su economía. | UN | وبرغم تحقيق ناتج محلي إجمالي يضاهي المعايير الأوروبية، فضلاً عن احتياطي لا يُستهان به، فإن الجزر تواجه تحدّيات اقتصادية تفاقمت بفعل العزلة النسبية والمحاولات الانتقامية الأرجنتينية لخنق اقتصادها. |
Frank,la bolsa en la llevó el regalo... se usó para asfixiar a su hija... | Open Subtitles | قول بأنها قتلت فرانك " حقيبتك التي كانت بها الهدية " إستعملت لخنق إبنتك |
En la práctica de los Estados, esos términos se han interpretado en su sentido ordinario, es decir, referidos a armas cuyo efecto primordial, incluso exclusivo, es envenenar o asfixiar. | UN | وقد فُهم المصطلحان، حسب ممارسة الدول، بمعناهما العادي على اعتبار أنهما يشملان اﻷسلحة التي يكون أثرها الرئيسي، أو حتى الحصري، التسميم أو الخنق. |
Hace tiempo, los Estados Unidos de América volvieron a revisar el plan de operaciones 5027–98, que es el plan bélico más agresivo y peligroso concebido para asfixiar a nuestra República y dominar toda Corea mediante ataques aéreos adelantados, como en Yugoslavia. | UN | وهذه الخطة هي أكثر سيناريوهات الحرب اتساما بالطابع العدواني والخطير بهدف تضييق الخناق على بلدنا وفرض السيطرة على كوريا بكاملها باستخدام الضربات الجوية اﻹجهاضية كما يحدث في يوغوسلافيا. |
Hubo momentos en los que pensé que se estaba volviendo loca que iba a asfixiar a mi padre una noche con una almohada que iba a incendiar la casa. | Open Subtitles | كان هنالك لحظات أشعر بها بأنها ستصبح مجنونة وستقوم بخنق والدي بالوسادة وهو نائم |
- Vamos, que suba, se va a asfixiar. | Open Subtitles | نعم يا رجل، إلتقطه سوف يختنق هناك |
Puedes tocar la armonica, y asfixiar a alguien. | Open Subtitles | أنت يمكنك أن تعزف الهارمونيكا وأنت يمكن أن تخنق شخص ما |
Y no hay una ventilación apropiada. La gente se puede asfixiar. | Open Subtitles | و لا يوجد تهوية ملائمة يُمكن للناس أن تختنق |
Me puedes asfixiar con una almohada. | Open Subtitles | يمكنكِ خنقي بالوساده. |