Conferencia sobre las rutas de la droga de Asia central a Europa | UN | المؤتمر المعني بالطرق التي تسلكها تجارة المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا |
En la actualidad, el organismo de cooperación internacional de Turquía está llevando a cabo cientos de proyectos en países asociados del Asia central a los Balcanes, del Oriente Medio a África y de la región de Asia-Pacífico a América Latina y el Caribe. | UN | وتقوم الوكالة التركية للتعاون الدولي والتنمية الدولية في الوقت الحالي بمئات المشاريع في البلدان الشريكة من آسيا الوسطى إلى البلقان، ومن الشرق الأوسط إلى أفريقيا، ومن منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Según informes de la Comisión Económica para Europa (CEPE), más de la mitad del tiempo de tránsito del Asia central a Europa se dedica a esperas en las fronteras. | UN | وطبقا لما ذكرته لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا فإن أكثر من نصف وقت العبور من آسيا الوسطى إلى أوروبا تستغرقه عمليات الانتظار على الحدود. |
La ONUDD ayudó a los Estados de Asia central a crear un organismo subregional de carácter especial para el intercambio de información. | UN | وقد ساعد المكتب دول آسيا الوسطى على إنشاء وكالة دون إقليمية خاصة لتبادل المعلومات. |
Su objetivo fue ayudar a cinco países de Asia central a aplicar el Tratado sobre la Carta de la Energía de 1991, y el Protocolo sobre eficacia energética y los aspectos medioambientales relacionados de 1994, suscritos por esos países. | UN | ويتمثل هدفه في مساعدة خمسة بلدان من آسيا الوسطى في تنفيذ أحكام ميثاق الطاقة لعام 1991 وبروتوكول ميثاق الطاقة بشأن كفاءة الطاقة والجوانب البيئية ذات الصلة لعام 1994، التي وقَّعتها تلك البلدان. |
Aquí, un paso vital para Occidente sería empezar a visualizar a Irán como un potencial proveedor alternativo de gas, ofreciendo vincular a Irán a los propuestos gasoductos de White Stream y Nabucco que actualmente están en desarrollo para traer gas del Asia central a Europa. | News-Commentary | وهنا يتعين على الغرب أن يخطو خطوة حاسمة، فيبدأ في النظر إلى إيران باعتبارها بديلاً ممكناً كمورد للغاز، ويعرض عليها ربطها بخطي أنابيب وايت ستريم ونابوكو، وهما خطان تحت الإنشاء الآن لنقل الغاز من وسط آسيا إلى أوروبا. |
La Conferencia Internacional sobre las Rutas de la Droga de Asia central a Europa, que se celebró en mayo de 2003, dio un nuevo impulso para promover la coordinación entre los países afectados por las drogas procedentes del Afganistán. | UN | ووفر المؤتمر الدولي المعني بالطرق التي تسلكها تجارة المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا الذي عقد في أيار/مايو 2003، زخما جديدا لتشجيع التعاون بين البلدان التي تتأثر بالمخدرات الواردة من أفغانستان. |
90. Por lo que respecta a la región más amplia del Asia occidental y central, la Oficina realizará actividades de seguimiento de la Conferencia sobre las rutas de la heroína del Asia central a Europa, celebrada en París en mayo de 2003. | UN | 90- وفيما يتصل أيضا بمنطقة آسيا الغربية والوسطى، ذات النطاق الأوسع، سيقوم المكتب بمتابعة المؤتمر الذي عُقد في أيار/مايو 2003 في باريس بشأن الطرق التي تسلكها تجارة المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا. |
En la Primera Conferencia Ministerial sobre las rutas de la droga de Asia central a Europa, celebrada en París, en mayo de 2003, los representantes acordaron medidas concertadas para limitar el tráfico de opiáceos afganos a través de países de Asia occidental y central y de Europa. | UN | ففي المؤتمر الوزاري الأول المعني بدروب تهريب المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، الذي عُقد في باريس في أيار/مايو 2003، اتفق الممثلون على مجموعة من التدابير المتسقة لأجل الحدّ من الاتّجار بالمواد الأفيونية الأفغانية عبر آسيا الغربية والوسطى والبلدان الأوروبية. |
Más de 55 países y organizaciones firmaron un pacto en París en la Conferencia Ministerial sobre las rutas de la droga del Asia central a Europa, de la que el Gobierno de Francia fue anfitrión en mayo de 2003. | UN | 15- أبرم أكثر من 55 بلدا ومنظمة ميثاقا في باريس خلال المؤتمر الوزاري بشأن دروب المخدّرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، الذي استضافته حكومة فرنسا في أيار/مايو |
5. Más de 55 países y organizaciones celebraron un pacto en la Conferencia sobre las rutas de la droga del Asia central a Europa, que tuvo lugar en París los días 21 y 22 de mayo de 2003. | UN | 5- وقّع أكثر من 55 بلدا ومنظمة ميثاقا خلال المؤتمر المعني بدروب تهريب المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، الذي عُقد في باريس في 21 و22 أيار/مايو 2003. |
1. La iniciativa del Pacto de París se puso en marcha en la Conferencia sobre las rutas de la droga de Asia central a Europa, celebrada en París los días 21 y 22 de mayo de 2003 bajo los auspicios del Gobierno de Francia. | UN | 1- أُطلقت مبادرة ميثاق باريس في المؤتمر المعني بالطرق التي تسلكها تجارة المخدِّرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، الذي عُقد في باريس يومي 21 و22 أيار/مايو 2003، واستضافته الحكومة الفرنسية. |
a) Al final del noveno párrafo del preámbulo, se sustituyeron las palabras " la celebración en París, los días 21 y 22 de mayo de 2003, de la Conferencia Internacional sobre las rutas de la droga de Asia central a Europa, así como por otras iniciativas " , por las palabras " las iniciativas adoptadas en este ámbito " ; | UN | (أ) في نهاية الفقرة التاسعة من الديباجة، استبدلت بعبارة " عقد المؤتمر الدولي بشأن طريق المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا " عبارة " المبادرات المتخذة في هذا المجال " ؛ |
Tengo el honor de señalar a su atención el texto de la Declaración de París, publicada a raíz de la Conferencia sobre las rutas de la droga de Asia central a Europa, celebrada en París los días 21 y 22 de mayo de 2003 (véase anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص إعلان باريس الصادر على إثر المؤتمر المعني بالطرق التي تسلكها تجارة المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، والذي عقد في باريس يومي 21 و 22 أيار/مايو 2003 (انظر المرفق). |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha aplicado las recomendaciones de la Conferencia Ministerial sobre las rutas de la droga de Asia central a Europa, celebrada en París en mayo de 2003, con una iniciativa destinada a conseguir una cooperación transfronteriza eficaz en los países situados en las rutas del tráfico de drogas. | UN | وقد أتبع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة توصيات المؤتمر الوزاري المعني بالطرق التي تسلكها تجارة المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، الذي عقد في باريس في أيار/مايو 2003، بمبادرة تهدف إلى تحقيق تعاون فعال عبر الحدود في البلدان المحاذية لدروب الاتجار بالمخدرات. |
Ese proyecto cumplió su objetivo de ayudar a los Estados de Asia central a elaborar un plan de acción regional para aplicar la Estrategia. | UN | ونجح المشروع في تحقيق هدفه المتمثل في مساعدة دول آسيا الوسطى على وضع خطة عمل إقليمية لتنفيذ الاستراتيجية. |
Según se ha mencionado, esta actividad tiene por objeto ayudar a los países sin litoral del Asia central a elaborar un acuerdo de tránsito subregional como base para fomentar la utilización de otras rutas alternativas para el comercio con los mercados de ultramar. | UN | وقد سبقت الاشارة إلى أن الهدف من هذا اﻹجراء هو مساعدة البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى على وضع اتفاق دون إقليمي للمرور العابر كأساس لاشاعة استخدام مسارات بديلة أخرى لﻷسواق الخارجية. |
Instamos a los Estados del Asia central a que sigan adelante con su labor destinada a crear una zona libre de armas nucleares en su región y apoyamos y respetamos el estatuto de Estado no poseedor de armas nucleares de Mongolia. | UN | وإننا لنحث الدول في آسيا الوسطى على أن تتابع بنجاح جهودها الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتها. وإننا ندعم ونحترم مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Kazajstán participa activamente en las negociaciones sobre un tratado de creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central, lo que sería un aporte importante de los Estados del Asia central a los objetivos declarados. | UN | وتشارك كازاخستان بنشاط في المفاوضات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، الأمر الذي من شأنه أن يصبح إسهاما هاما تقدمه دول آسيا الوسطى في تحقيق الأهداف المعلنة. |
En mayo de 2003, la Conferencia Internacional sobre las rutas de la droga de Asia central a Europa reunió a diversos países afectados por las drogas provenientes del Afganistán con el fin de promover la cooperación internacional y de reforzar la fiscalización a nivel nacional y las políticas de reducción de la demanda. | UN | ففي أيار/مايو 2003، ضم المؤتمر الدولي المعني بالطرق التي تسلكها تجارة المخدرات من وسط آسيا إلى أوروبا البلدان المتأثرة بالمخدرات القادمة من أفغانستان، وكان ذلك من أجل تعزيز التعاون على الصعيد الدولي ولتعزيز السياسات الوطنية في مجال منع المخدرات وخفض الطلب عليها لدى البلدان المتأثرة. |
3. Alienta a los cinco Estados de Asia central a que continúen dialogando con los cinco Estados poseedores de armas nucleares acerca de la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central; | UN | ٣ - تشجع الدول الخمس لوسط آسيا على مواصلة حوارها مع الدول الخمس الحائزة على اﻷسلحة النووية بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا؛ |
Por consiguiente, la idea de crear una zona libre de armas nucleares, expresada por los Presidentes de los Estados de Asia central a principios del decenio de 1990, se ha convertido en realidad. | UN | وهكذا، فإن فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية التي أعلنها رؤساء دول وسط آسيا في أوائل التسعينات أصبحت حقيقة. |