"asignación de los recursos necesarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تخصيص الموارد اللازمة
        
    • بالموارد الﻻزمة
        
    • المخصصات اللازمة
        
    • لتخصيص الموارد المطلوبة
        
    • توفير الموارد المناسبة
        
    • توزيع الموارد اللازمة
        
    Debe destacarse la contribución de la mujer al desarrollo económico y social mediante la asignación de los recursos necesarios y el compromiso político de los gobiernos de educar al público. UN وينبغي إبراز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال تخصيص الموارد اللازمة والالتزام السياسي من جانب الحكومات بتعليم الجمهور.
    Si bien todos los organismos y los Estados Miembros manifestaron su firme respaldo al desarrollo ulterior de la capacitación, ahora es preciso que ese respaldo se refleje en la asignación de los recursos necesarios. UN وفي الوقت الذي تحظى فيه زيادة تطوير التدريب بالتزام قوي من جميع وكالات والدول اﻷعضاء، فقد بات واجبا اﻵن ترجمة هذا الالتزام إلى تخصيص الموارد اللازمة.
    Si bien el Secretario General puede estudiar con los gobiernos de los países interesados fórmulas flexibles para que se desarrollen en ellos actividades de información de las Naciones Unidas, la asignación de los recursos necesarios deberá decidirla la Asamblea General. UN وفيما قد يعمل اﻷمين العام مع حكومات البلدان المعنية على اكتشاف صيغ مرنة لكفالة تقديم أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية، فإن تخصيص الموارد اللازمة أمر خاضع لقرار تتخذه الجمعية العامة.
    21. Toma nota del párrafo 385 del informe de la Comisión de Derecho Internacional y, sin perjuicio de la importancia de que se asegure la asignación de los recursos necesarios con cargo al presupuesto ordinario, pide al Secretario General que establezca un fondo fiduciario para aceptar contribuciones voluntarias a fin de hacer frente al retraso en la publicación del Anuario de la Comisión de Derecho Internacional; UN 21 - تحيط علما بالفقرة 385 من تقرير لجنة القانون الدولي وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، دون المساس بأهمية تأمين المخصصات اللازمة في الميزانية العادية، بإنشاء صندوق استئماني لقبول التبرعات مما يتيح إمكانية معالجة المتأخرات المتراكمة من حولية لجنة القانون الدولي؛
    Estamos convencidos de que es fundamental la consideración seria de la asignación de los recursos necesarios para un adecuado funcionamiento de dichas operaciones y una actualización de las condiciones que el sistema ofrece para poner al servicio de las Naciones Unidas tanto el equipamiento como los recursos humanos necesarios. UN ونحن مقتنعون بأن من الأهمية الأساسية لنا أن نكفل إيلاء الاعتبار الكافي لتخصيص الموارد المطلوبة للأداء السليم لتلك العمليات. كما أن ظروف العمل التي يوفرها النظام يجب تحديثها حتى يوضع تحت تصرف الأمم المتحدة ما تحتاجه من المعدات والموارد البشرية.
    c) Vele por que se apliquen las leyes sobre obligatoriedad de la enseñanza, en particular mediante la asignación de los recursos necesarios a estos efectos; UN (ج) كفالة إنفاذ التشريع المتعلق بالتعليم الإلزامي، بما في ذلك من خلال توفير الموارد المناسبة لهذا الغرض؛
    La Comisión tomó nota de que la asignación de los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades descritas en el programa de trabajo debería ser sometida a la consideración de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas antes de su ejecución. UN ولاحظت اللجنة أن توزيع الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المبينة في برنامج العمل ينبغي أن يقدم إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة للنظر فيه قبل أن ينفذ.
    El Grupo Africano deseaba que esa decisión se aplicara concretamente mediante la asignación de los recursos necesarios, y que se facilitara información detallada sobre tal aplicación. UN وإن المجموعة الأفريقية تود أن ترى هذا القرار ينفذ عمليا، مع تخصيص الموارد اللازمة له وأن تزود بمعلومات مفصلة عن عملية التنفيذ تلك.
    El Grupo Africano deseaba que esa decisión se aplicara concretamente mediante la asignación de los recursos necesarios, y que se facilitara información detallada sobre tal aplicación. UN وإن المجموعة الأفريقية تود أن ترى هذا القرار ينفذ عمليا، مع تخصيص الموارد اللازمة له وأن تزود بمعلومات مفصلة عن عملية التنفيذ تلك.
    Por ello, sin la asignación de los recursos necesarios y la contribución de los países ricos, será imposible revertir esta tendencia, con lo cual se agudizarán éstos y otros problemas derivados en los países en desarrollo. UN لذلك، سيكون من المستحيل عكس هذا الاتجاه بدون تخصيص الموارد اللازمة وبدون مساهمة البلدان الغنية، الأمر الذي يزيد من تفاقم هذه المشاكل والمشاكل الأخرى الموجودة في البلدان النامية.
    La Asamblea General debió considerar por su propio mérito tales propuestas, teniendo en cuenta su papel en la asignación de los recursos necesarios para garantizar la implementación plena de todos los mandatos que ella misma ha aprobado. UN إن الجمعية العامة كانت ملتزمة بالنظر في تلك المقترحات بموضوعية ووفقا لأهميتها بالنظر إلى دورها في تخصيص الموارد اللازمة لضمان التنفيذ الكامل للتفويضات التي تم اعتمادها.
    La resolución del Parlamento encargó a las entidades estatales pertinentes la aplicación y la supervisión de los objetivos de desarrollo del Milenio y dispuso la asignación de los recursos necesarios en el presupuesto anual del Estado. UN وكلف قرار البرلمان هذا كيانات الدولة ذات الصلة بتنفيذ ورصد هذه الأهداف ونص على تخصيص الموارد اللازمة في ميزانية الدولة السنوية.
    Las situaciones de paz precaria desalientan la asignación de los recursos necesarios para apoyar la integración y la reconciliación y ahondan la distancia entre la asistencia con fines humanitarios y de desarrollo que termina por no crear un entorno propicio para la reintegración de los que regresan y la coexistencia pacífica de comunidades divididas. UN ذلك ﻷن حالات السلم الهشّ تثبّط تخصيص الموارد اللازمة لدعم عمليات اﻹدماج وتحقيق الوفاق وتوسﱢع الفجوة بين المساعدة اﻹنسانية والمساعدة اﻹنمائية، وتسفر عن إخفاق في تهيئة بيئة مؤاتية ﻹعادة إدماج العائدين وتأمين التعايش السلمي بين المجتمعات المحلية المقسمة.
    Las situaciones de paz precaria desalientan la asignación de los recursos necesarios para apoyar la integración y la reconciliación y ahondan la distancia entre la asistencia con fines humanitarios y de desarrollo que termina por no crear un entorno propicio para la reintegración de los que regresan y la coexistencia pacífica de comunidades divididas. UN ذلك ﻷن حالات السلم الهشّ تثبّط تخصيص الموارد اللازمة لدعم عمليات اﻹدماج وتحقيق الوفاق وتوسﱢع الفجوة بين المساعدة اﻹنسانية والمساعدة اﻹنمائية، وتسفر عن إخفاق في تهيئة بيئة مؤاتية ﻹعادة إدماج العائدين وتأمين التعايش السلمي بين المجتمعات المحلية المقسمة.
    Coinciden en que desarrollar los programas nacionales mediante alianzas entre los interesados, con una mayor asignación de los recursos necesarios y en programas regionales bien coordinados, contribuirá a crear un entorno favorable al desarrollo de una población socialmente satisfecha, sana y sostenible en la región. UN وتتفق على أن البرامج الوطنية التي تم تطويرها من خلال الشراكة مع أصحاب المصلحة، يمكن لها، متى تم تعزيز تخصيص الموارد اللازمة لها، وتوفير برامج إقليمية جيدة التنسيق، أن تساهم في إيجاد مناخ إيجابي لتنمية شعوب المنطقة في بيئة تسود فيها الطمأنينة الاجتماعية، وتتمتع بالصحة ومقومات الاستدامة.
    En el resumen del Presidente se destaca la necesidad de que en los presupuestos nacionales se atribuya prioridad al desarrollo de la infraestructura de transporte de tránsito, incluida la asignación de los recursos necesarios para el mantenimiento y la rehabilitación. UN 16 - ويشدد موجز الرئيس على أنه يتعين في الميزانيات الوطنية إعطاء الأولوية لتطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر، بما في ذلك تخصيص الموارد اللازمة للصيانة والتجديد.
    Las prioridades básicas de la Quinta Comisión han de ser la asignación de los recursos necesarios para las actividades que comienzan en enero de 2009 y no pueden aplazarse, y varios asuntos relacionados con la reforma, especialmente la gestión de los recursos humanos. UN 24 - وينبغي أن تتمثل أولى أولويات اللجنة الخامسة في النظر في تخصيص الموارد اللازمة للأنشطة التي تبدأ في بداية كانون الثاني/يناير 2009 التي لا يمكن تأجيلها، وفي مختلف قضايا الإصلاح ، ولا سيما إدارة الموارد البشرية.
    21. Toma nota del párrafo 385 del informe de la Comisión de Derecho Internacional y, sin perjuicio de la importancia de que se asegure la asignación de los recursos necesarios con cargo al presupuesto ordinario, pide al Secretario General que establezca un fondo fiduciario para aceptar contribuciones voluntarias a fin de hacer frente al retraso en la publicación del Anuario de la Comisión de Derecho Internacional; UN 21 - تحيط علما بالفقرة 385 من تقرير لجنة القانون الدولي وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، دون المساس بأهمية تأمين المخصصات اللازمة في الميزانية العادية، بإنشاء صندوق استئماني لقبول التبرعات مما يتيح إمكانية معالجة المتأخرات المتراكمة من حولية لجنة القانون الدولي؛
    La División celebró consultas periódicamente con las secretarías sustantivas de los distintos grupos regionales de Estados Miembros para señalar a su atención la importancia de incluir sus reuniones en el proceso de planificación anticipada de la División, lo que redundaría en una mayor previsibilidad en la planificación y la asignación de los recursos necesarios. UN 129 - تشاورت الشعبة بانتظام مع الأمانات الفنية لمختلف المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء من أجل توجيه انتباهها إلى أهمية إدراج اجتماعاتها ضمن عملية التخطيط المسبق للشعبة. وقد أسفر ذلك عن التخطيط بقدر أكبر من اليقين بالنسبة لتخصيص الموارد المطلوبة.
    c) Vele por que se apliquen las leyes sobre obligatoriedad de la enseñanza, en particular mediante la asignación de los recursos necesarios a estos efectos; UN (ج) كفالة إنفاذ التشريع المتعلق بالتعليم الإلزامي، بما في ذلك من خلال توفير الموارد المناسبة لهذا الغرض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus