"asignación presupuestaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مخصصات الميزانية
        
    • اعتمادات الميزانية
        
    • الميزانية المخصصة
        
    • تخصيص الميزانية
        
    • تخصيص ميزانية
        
    • اعتمادات في الميزانية
        
    • بمخصصات الميزانية
        
    • الاعتمادات المخصصة في الميزانية
        
    • المخصصات المالية
        
    • المخصصات في الميزانية
        
    • تخصيص اعتمادات ميزانيتها
        
    • الميزانية المرصودة
        
    • اعتماد في الميزانية
        
    • مخصصات في الميزانية
        
    • لمخصصات الميزانية
        
    La Asamblea aprobará también una asignación presupuestaria no inferior al 2% para que se distribuya entre las instituciones que constituyen el Ministerio Público. UN وستوافق الجمعية أيضا على ٢ في المائة كحد أدنى من مخصصات الميزانية لتوزع فيما بين المؤسسات بما فيها النيابة العامة.
    Ello se basó en la política recomendada de crecimiento nulo en la asignación presupuestaria. UN ويعتمد هذا النهج على سياسة النمو الصفري الموصى بها في مخصصات الميزانية.
    Para ello, el Gobierno lleva años incrementando la asignación presupuestaria al sector de la educación. UN ولهذه الغاية، زادت الحكومة على مر السنين في مخصصات الميزانية الموجهة لقطاع التعليم.
    En el presupuesto por programas anual del ACNUR la reserva operacional no es una reserva financiada sino una asignación presupuestaria fijada en el 10% de las actividades programadas. UN والاحتياطي التشغيلي في إطار الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية ليس احتياطياً ممولاً وإنما اعتماداً من اعتمادات الميزانية محدداً بنسبة 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة.
    También desearía recibir información sobre la asignación presupuestaria del Ministerio de Salud en los últimos años y sobre las iniciativas encaminadas a descentralizar los servicios de salud en las zonas rurales. UN وتود أيضا الحصول على معلومات عن اعتمادات الميزانية المخصصة لوزارة الصحة في الأعوام القليلة الماضية، وعن أي جهود تبذل لتحقيق لامركزية الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Esta acumulación, que resulta preocupante, podría explicarse en relación con las circunstancias locales específicas y el potencial vencimiento de la asignación presupuestaria. UN ويمكن أن يفسر هذا التركيز، الذي يمثل مصدر قلق، بالظروف المحلية الخاصة وبإمكانية انتهاء أجل تخصيص الميزانية.
    El aumento de la asignación presupuestaria del Ministerio de Asuntos Sociales y de Promoción de la Mujer y la Infancia es una medida que se acoge con satisfacción. UN وسوف يكون موضع ترحيب زيادة مخصصات الميزانية لوزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل.
    Sin embargo, le sigue preocupando que la asignación presupuestaria de recursos para la aplicación de la Convención siga siendo insuficiente, especialmente en las esferas de la salud y la educación. UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن مخصصات الميزانية لا تزال غير كافية لتنفيذ الاتفاقية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    El Gobierno ha aumentado su asignación presupuestaria en cifras reales en alrededor del 17% y el apoyo de los donantes ha aumentado en un 60%. UN وزادت مخصصات الميزانية بالأرقام الفعلية بنحو 17 في المائة وازداد دعم الجهات المانحة بنحو 60 في المائة.
    La asignación presupuestaria nacional para cuestiones relativas a la mujer y al género sigue siendo insuficiente. UN ولا تزال مخصصات الميزانية الوطنية للمرأة والقضايا الجنسانية غير كافية.
    En otras palabras, la Entidad Fiscalizadora Superior de Pakistán no pide ni espera que la ONUDI pague más por sus servicios que la asignación presupuestaria correspondiente al periodo especificado. UN وباختصار فإن المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات في باكستان لن تطلب من اليونيدو أن تدفع مقابل خدماتها ما يتعدى مخصصات الميزانية للفترة المحددة ولا تتوقع ذلك.
    La asignación presupuestaria con cargo al FMAM podría ascender a 80 millones de dólares aproximadamente. UN ويمكن أن يبلغ إجمالي مخصصات الميزانية المرتقبة من مرفق البيئة العالمية حوالي 80 مليون دولار.
    :: Aumento de la asignación presupuestaria anual al sector de la salud en un 0,5% del producto interno bruto (PIB) anual. UN زيادة مخصصات الميزانية السنوية لقطاع الصحة بنسبة 0.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي سنويا.
    En el actual ejercicio económico, la asignación presupuestaria a la promoción de la perspectiva de género ha aumentado al 13,9%. UN وفي السنة المالية الحالية، زيدت نسبةُ مخصصات الميزانية المراعية للجنسانية إلى 13.9 في المائة.
    Por el momento, ese método ya se ha implantado en el proceso de la asignación presupuestaria anual. UN وفي غضون ذلك، تم بالفعل استحداث النظام في العملية السنوية لتوزيع اعتمادات الميزانية.
    El Gobierno ha elevado la asignación presupuestaria de la Comisión en un 20% y ha prometido un nuevo aumento en 2008. UN وقد زادت الحكومة الميزانية المخصصة للجنة بنسبة 20 في المائة، ووعدت أن تزيد هذه الميزانية مرة أخرى في عام 2008.
    El Estado parte debe garantizar también que el proceso de asignación presupuestaria no interfiera en la independencia del poder judicial. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً عدم تأثير عملية تخصيص الميزانية على استقلال الجهاز القضائي.
    Además, debe incrementarse la asignación presupuestaria para operaciones en Jordania. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تخصيص ميزانية أكبر للعمليات في الأردن.
    Al mismo tiempo, el Comité se congratula de que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos haya establecido una asignación presupuestaria que le permite contratar a un funcionario de dedicación exclusiva para prestar servicios en relación con el mandato de seguimiento. UN وترحب اللجنة في الوقت نفسه بتخصيص المفوضية اعتمادات في الميزانية تتيح تعيين موظف متفرغ لخدمة ولاية المتابعة.
    La Comisión de Acompañamiento indicó que dedicará especial atención al cumplimiento de los compromisos en materia de salud, educación, vivienda, empleo y seguridad social convenidos en los acuerdos, tanto en lo relativo a las políticas y decisiones administrativas, como a la asignación presupuestaria para el próximo ejercicio fiscal. UN وأشارت لجنة المتابعة إلى أنها ستولي اهتماما خاصا لتلبية الالتزامات في مجال الصحة والتعليم والإسكان والعمالة والضمان الاجتماعي الواردة في الاتفاقات، وذلك فيما يتصل بالسياسات والقرارات الإدارية وفيما يتصل كذلك بمخصصات الميزانية للسنة المالية المقبلة على السواء.
    Pese a la falta de recursos, la asignación presupuestaria para el desarrollo social sigue aumentando. UN وقال إنه، بالرغم من عدم توفر الموارد، يستمر ارتفاع الاعتمادات المخصصة في الميزانية للتنمية الاجتماعية.
    El Estado parte debería velar también por que esa asignación presupuestaria se revise anualmente y se ajuste según sea necesario. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف استعراض هذه المخصصات المالية سنوياً.
    Por consiguiente, se ha aumentado la asignación presupuestaria destinada al sector sanitario para el año financiero actual. UN ونتيجة لذلك، شهد قطاع الصحة زيادة في المخصصات في الميزانية لسنة المالية الحالية.
    Alentamos encarecidamente a todos los donantes a que establezcan, cuanto antes, calendarios indicativos móviles que ilustren cómo piensan alcanzar sus metas, de conformidad con sus respectivos procesos de asignación presupuestaria. UN ونشجع بشدة جميع الجهات المانحة على أن تضع، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة تبين الكيفية التي تتوخى بها تحقيق أهدافها، كل حسب عملية تخصيص اعتمادات ميزانيتها.
    229. Adecuar la asignación presupuestaria de las áreas competentes como condición esencial para la protección de los derechos de los grupos victimizados. UN 229 - تحسين الميزانية المرصودة للهيئات المختصة كشرط أساسي لحماية حقوق الجماعات المستضعفة.
    Debe establecerse una asignación presupuestaria para la formulación y aplicación de políticas de igualdad. UN ويتعين رصد اعتماد في الميزانية من أجل إعداد وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة.
    En lo que se refiere a la ejecución de las políticas, el siguiente paso es asegurar la formación, la difusión y la asignación presupuestaria. UN وبالنسبة لتنفيذ السياسات، فإن الخطوة القادمة ترمي إلى ضمان توفير التدريب، ونشر المعلومات، واعتماد مخصصات في الميزانية.
    Sin embargo, la efectividad era limitada debido a las prioridades en pugna por la asignación presupuestaria y la falta de capacidad de las instituciones para dar una respuesta efectiva. UN غير أن الفعالية كانت محدودة نظرا لتضارب الأولويات بالنسبة لمخصصات الميزانية ولافتقار المؤسسات للقدرة على الاستجابة بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus