"asignado recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تخصيص موارد
        
    • وخصصت موارد
        
    • تخصص موارد
        
    • بتخصيص موارد
        
    • أي موارد
        
    • وخصص موارد
        
    • خُصصت الموارد
        
    • مواردُ
        
    También se expresa preocupación por el hecho de que haya permanecido vacante durante varios meses el puesto de Defensor del Pueblo y que no se hayan asignado recursos suficientes para garantizar el funcionamiento eficaz de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN وتعرب أيضاً عن القلق لبقاء وظيفة أمين المظالم شاغرة لمدة عدة أشهر وعدم تخصيص موارد كافية للسير الفعال لمكتبه.
    También se han asignado recursos para estudios de diagnóstico de la situación con respecto a la violencia, y las distintas organizaciones y Estados tienen también sus propios programas en esa esfera. UN وتم أيضا تخصيص موارد لإجراء دراسات تشخيصية عن حالة العنف، ولدى الوكالات والولايات برامجها الخاصة في هذا المجال.
    Se han asignado recursos presupuestarios a 62 medidas diferentes, por lo que el plan no es una simple declaración de principios. UN وقد تم تخصيص موارد من الميزانية من أجل اتخاذ 62 تدبيرا مختلفا وعليه فإن الخطة لا تقتصر على أن تكون مجرد إعلان مبادئ.
    Se han asignado recursos específicos a las actividades de la secretaría del UNEPPNUMA relacionadas con los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وخصصت موارد محددة لأنشطة أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Desde el establecimiento del sitio en la Web en 1995 no se han asignado recursos adicionales para ese fin. UN ولم تخصص موارد إضافية لهذا النشاط منذ إنشاء موقع الويب في عام 1995.
    Numerosos Estados ya han asignado recursos importantes a los órganos encargados de hacer cumplir la ley para protegerse mejor contra la delincuencia organizada. UN وقد قامت دول عديدة بتخصيص موارد هامة للأجهزة المكلفة بتحقيق احترام القانون من أجل توفير حماية أفضل ضد الجريمة المنظمة.
    Como consecuencia, en varios países se han asignado recursos adicionales a programas específicos que tienen las mayores posibilidades de obtener rendimientos de las inversiones. UN ونتيجة لذلك جرى تخصيص موارد إضافية في عدد من البلدان للبرامج الهادفة التي يمكنها توليد أعلى العائدات من تلك الاستثمارات.
    Por consiguiente, se han asignado recursos extrapresupuestarios para prestar apoyo a la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN وبناء على ذلك، جرى تخصيص موارد خارجة عن الميزانية لدعم أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Asimismo, no se habían asignado recursos financieros adicionales para mantener el nuevo registro de grupos de presión. UN وكذلك لم يتم تخصيص موارد مالية إضافية من أجل تعهد السجل الجديد الخاص بأفراد جماعات الضغط.
    No obstante, expresa preocupación por que se le hayan asignado recursos insuficientes. UN لكنها تشعر بالقلق بشأن عدم تخصيص موارد مناسبة لها.
    El Fondo estaba ya realizando programas en unos 120 países en todo el mundo, y ya se habían asignado recursos a todos esos programas, con sujeción al volumen general de recursos de que disponía el Fondo. UN ويقوم الصندوق حاليا بالفعل بتنفيذ برامج في ١٢٠ بلدا في مختلف أنحاء العالم، وقد جرى فعلا تخصيص موارد لجميع هذه البرامج استنادا إلى الحجم اﻹجمالي للموارد المتاحة للصندوق.
    El Fondo estaba ya realizando programas en unos 120 países en todo el mundo, y ya se habían asignado recursos a todos esos programas, con sujeción al volumen general de recursos de que disponía el Fondo. UN ويقوم الصندوق حاليا بالفعل بتنفيذ برامج في ١٢٠ بلدا في مختلف أنحاء العالم، وقد جرى فعلا تخصيص موارد لجميع هذه البرامج استنادا إلى الحجم اﻹجمالي للموارد المتاحة للصندوق.
    La Comisión entiende que es necesario examinar la carga de trabajo de todos los órganos que se ocupan de la administración de justicia para determinar si se han asignado recursos suficientes en esta esfera. Sección 27B UN وترى اللجنة أن من الضروري دراسة حجم العمل في جميع اﻷجهزة التي تتعامل مع إقامة العدل لتحديد ما إذا كان يجري تخصيص موارد كافية لهذا المجال.
    Para luchar contra este mal, el Gobierno ha asignado recursos con cargo a la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres más endeudados a esos sectores prioritarios. UN وقد عمدت الحكومة، لمحاربة هذه الآفة، إلى تخصيص موارد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لهذه القطاعات ذات الأولوية.
    :: Se han asignado recursos adicionales para la expansión y el perfeccionamiento de las Estaciones de Cuarentena de los CDC en los principales aeropuertos internacionales. UN وقد تم تخصيص موارد إضافية من أجل توسيع وتحسين محطات الحجر الصحي التابعة لمركز الولايات المتحدة لمكافحة الأمراض والحماية منها بأهم المطارات الدولية.
    No obstante, ya en 1987, la secretaría de la CAPI había reconocido la utilidad y la viabilidad de la metodología de comparación de la remuneración total y había asignado recursos para que se realizaran estudios técnicos de la remuneración total, incluidas las prestaciones de expatriación. UN على أن أمانة اللجنة، اعترفت منذ عام ١٩٨٧ بفائدة وجدوى منهجية مقارنة التعويض الكلي وخصصت موارد ﻹجراء دراسات تقنية تتناول التعويض الكلي بما في ذلك استحقاقات المغتربين.
    Pregunta si el Gobierno ha elaborado un plan y si ha asignado recursos para abordar el problema de la violencia doméstica y el hostigamiento sexual que, según las organizaciones no gubernamentales, son las causas fundamentales de la crisis de salud mental cada vez más seria que impera en las Islas Cook. UN واستعملت عما إذا كانت الحكومة قد وضعت خطة وخصصت موارد لمكافحة العنف العائلي والتحرش الجنسي، اللذين يشكلان السببين الجذريين للأزمة المتنامية للصحة العقلية في جزر كوك، وفقا للمنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, la Relatora Especial lamenta que la Asamblea no haya asignado recursos complementarios para el estudio. UN لكن المقررة الخاصة ترى مع ذلك أنه من المؤسف أن الجمعية لم تخصص موارد إضافية لإنجاز هذه الدراسة.
    También le preocupa que el Estado Parte no haya asignado recursos financieros adecuados para su aplicación. UN وتشعر أيضا بالقلق لأن الدولة الطرف لم تخصص موارد مالية كافية لتنفيذه.
    Para lograr la aplicación de las disposiciones del Pacto, los distintos departamentos del Ministerio de Salud y los organismos de coordinación que participan en esa actividad, destinada a mejorar la calidad de la atención obstétrica y de los servicios de planificación familiar, han asignado recursos con cargo al presupuesto del Gobierno Federal. UN وبغية تنفيذ أحكام الميثاق، فإن مختلف إدارات وزارة الصحة ووكالات التنسيق المشتركة في بذل الجهود الرامية إلى تحسين نوعية رعاية التوليد وتنظيم الأسرة قامت بتخصيص موارد من ميزانية الحكومة الاتحادية.
    Además, desde que se concluyó el Centro, no se han asignado recursos ni personal adicionales a su comercialización y promoción. UN وفضلا عن ذلك، لم ترصد أي موارد إضافية أو يخصص موظفون إضافيون لتسويق خدمات المركز والترويج لها منذ الانتهاء من إنشائه.
    El Fondo ha incluido las competencias básicas relacionadas con la gestión basada en los resultados en el instrumento de evaluación del desempeño del personal y asignado recursos al refuerzo de la capacidad del personal en esa gestión. UN وقد أدرج الصندوق كفاءات أساسية تتصل بالإدارة القائمة على النتائج في وثيقة تقييم أداء الموظفين، وخصص موارد لتعزيز قدرة الموظفين في هذا المجال.
    Tenemos un plan contra la crisis y se han asignado recursos suficientes de las reservas del Estado. UN ولدينا خطة لمكافحة الأزمة؛ فقد خُصصت الموارد الكافية من الاحتياطيات الحكومية.
    También se han asignado recursos conexos para que los neozelandeses que dan empleo a migrantes promuevan un mayor grado de comprensión y apoyo de los migrantes en los centros de trabajo y en las comunidades locales. UN وقُدِّمت أيضاً مواردُ للمرافقين موجّهة لأصحاب العمل في نيوزيلندا الذين يوظفون مهاجرين من أجل تعزيز فهم ودعم أفضل لتوطين المهاجرين في مكان العمل وفي المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus