No afecta al total general de los recursos, ni cambia los recursos asignados a los programas Principales. | UN | وليس للتصويب أي تأثير على المجموع الكلي للموارد، كما أنه لا يُحدِث تغييرا في الموارد المخصصة للبرامج الرئيسية. |
Los fondos asignados a los programas podrían contribuir a superar la situación general. | UN | ويمكن للأموال المخصصة للبرامج أن تساعد في التخفيف من وطأة هذا الوضع بصفة عامة. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por el grave desajuste entre las prioridades convenidas en el octavo período de sesiones de la UNCTAD VIII y los recursos asignados a los programas pertinentes. | UN | ١٠٨ - وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء التنافر الخطير بين اﻷولويات المتفق عليها في الدورة الثامنة لﻷونكتاد وبين الموارد المخصصة للبرامج الفرعية ذات الصلة. |
Los países prioritarios recibieron 119 millones de dólares, o sea el 72,5% de la suma total de recursos asignados a los programas y proyectos para países en 1993. | UN | وحصلت البلدان ذات اﻷولوية على ١١٩ مليون دولار أو ٧٢,٥ في المائة من كمية الموارد اﻹجمالية المخصصة للبرامج والمشاريع القطرية في عام ١٩٩٣. |
Es posible que haga también falta elaborar un método para evaluar la movilización de los recursos nacionales asignados a los programas de población. | UN | ولاحظ أنه قد يتعين استنباط طريقة لتقييم عملية تعبئة الموارد المحلية المخصصة لبرامج سكانية. |
El ACNUR debe cumplir su obligación de prestarles asistencia humanitaria, debe dejar de politizar el asunto y no debe reducir la cuantía de los recursos asignados a los programas generales sin que esté de acuerdo el país de acogida. | UN | وينبغي أن تفي المفوضية بالتزاماتها توفير المساعدة اﻹنسانية للاجئين في السودان، وأن تتجنب تسييس المسألة كما ينبغي ألا تخفض الموارد المخصصة للبرامج العامة دون الحصول على موافقة البلد المضيف. |
- Del total de recursos asignados a los programas y los proyectos para los países en 1993, el 72,6% se asignó a esos países prioritarios, en comparación con el 75,8% de los gastos en 1992. | UN | - من مجموع مبلغ الموارد المخصصة للبرامج والمشاريع القطرية لعام ١٩٩٣، خصصت نسبة قدرها ٧٢,٦ في المائة لهذه البلدان ذات اﻷولوية، مقارنة بنسبة ٧٥,٨ في المائة من نفقات عام ١٩٩٢. |
Los países prioritarios recibieron 119 millones de dólares, o sea el 72,5% de la suma total de recursos asignados a los programas y proyectos para países en 1993. | UN | وحصلت البلدان ذات اﻷولوية علـى ١١٩ مليـون دولار أو ٧٢,٥ في المائة من كمية الموارد اﻹجمالية المخصصة للبرامج والمشاريع القطرية في عام ١٩٩٣. |
A tal fin, la Junta pide al Director Ejecutivo que convierta en realidad esa prioridad proponiendo aumentos apropiados en los recursos humanos y financieros asignados a los programas por países en África; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن المجلس يطلب إلى اليونيسيف ترجمة هذه اﻷولوية إلى حقيقة واقعة عن طريق اقتراح زيادات مناسبة في الموارد البشرية والمالية المخصصة للبرامج القطرية في افريقيا؛ |
Así, los fondos complementarios, que ascendieron a 37,3 millones, fueron por término medio casi tres veces superiores a los fondos básicos del PNUD asignados a los programas nacionales y regionales para 1992-1996. | UN | وهكذا، بلغت اﻷموال غير اﻷساسية وقدرها ٣٧,٣ مليون دولار في المتوسط زهاء ثلاثة أضعاف اﻷموال اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة للبرامج القطرية والبرامج الاقليمية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٦. |
Los recursos asignados a los programas en la esfera de la lucha contra la desertificación en África se elevan a una cuantía de 53.417.000 francos suizos (FS) en el período de 1997-1999. | UN | وتبلغ الموارد المخصصة للبرامج التي تنظم في مجال مكافحة التصحر في أفريقيا للفترة 1997-1999، 000 417 53 فرنك سويسري. |
Para hacer realidad el progreso social es necesario aumentar significativamente la cantidad de recursos nacionales y externos asignados a los programas sociales. | UN | ومن أجل جعل التقدم الاجتماعي أمرا ممكنا، تدعو الحاجة إلى تحقيق زيادة كبيرة في مقدار الموارد الوطنية والخارجية المخصصة للبرامج الاجتماعية. |
Se propone que el actual porcentaje de recursos asignados a los programas regionales se mantenga a un nivel del 9% del total de las partidas variables. | UN | ويُقترح الإبقاء على النسبة المئوية الحالية للحصة من الموارد المخصصة للبرامج الإقليمية عند 9 في المائة من مجموع البنود المتغيرة. |
Además, el FNUDC destina el 5% de los recursos ordinarios asignados a los programas por países a un presupuesto de apoyo a los programas que cubre los gastos sobre el terreno y a nivel regional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرصد الصندوق 5 في المائة من الموارد العادية المخصصة للبرامج القطرية لميزانية دعم البرامج التي تغطي التكاليف على المستويين الميداني والإقليمي. |
Para asegurar que la proporción de recursos asignados a los programas se mantenga en un nivel mínimo del 84% del total de recursos, la asignación del presupuesto de apoyo estará vinculada al ingreso de recursos. | UN | ومن أجل ضمان الاحتفاظ بحصة الموارد المخصصة للبرامج عند مستوى 84 في المائة أو أعلى من مجموع الموارد، سيُربَط الاعتماد المخصص لميزانية الدعم بتدفقات الموارد. |
La urgencia que los países en desarrollo, como el mío, asignan a la elaboración del programa propuesto para el desarrollo, indica la importancia que concedemos al logro de un equilibrio adecuado entre el nivel de los recursos dedicados a las cuestiones políticas y de seguridad y el de los asignados a los programas socioeconómicos. | UN | إن العمالة التي توليها بلدان نامية مثل بلدي ﻹعداد جدول اﻷعمال المقترح للتنمية، تشير الى اﻷهمية التي نعلقها على تحقيق توازن ملائم في مستوى الموارد المكرسة لمسائل السلم واﻷمن وتلك المخصصة للبرامج الاقتصادية والاجتماعية. |
Son también señales de voluntad política la configuración de los programas de población; el marco jurídico; el volumen de recursos financieros asignados a los programas de población; la estructura institucional; y la medida en que se alientan y facilitan las actividades complementarias de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | ومن الدلائل اﻷخرى على وجود الالتزام السياسي الشكل الذي تتخذه البرامج السكانية؛ واﻹطار القانوني؛ ومستوى الموارد المالية المخصصة للبرامج المتصلة بالسكان؛ والهيكل المؤسسي؛ ومدى تشجيع وتيسير اﻷنشطة التكميلية التي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
1. Reitera su firme y constante compromiso para con África, la región con más necesidades y más prioritaria, y pide a la Directora Ejecutiva que desarrolle estrategias específicas para traducir esa prioridad en medidas concretas, incluida la propuesta de que se incrementen los recursos asignados a los programas de los países de África; | UN | ١ - يؤكد من جديد التزامه القوي والمستمر تجاه افريقيا بوصفها المنطقة ذات الحاجة اﻷشد واﻷولوية العليا، ويطلب الى المدير التنفيذي أن يضع استراتيجيات محددة من أجل ترجمة هذه اﻷولوية إلى اجراءات ملموسة، بما في ذلك اقتراح زيادة الموارد المخصصة للبرامج القطرية في افريقيا؛ |
1. Reitera su firme y constante compromiso para con África, la región con más necesidades y más prioritaria, y pide a la Directora Ejecutiva que desarrolle estrategias específicas para traducir esa prioridad en medidas concretas, incluida la propuesta de que se incrementen los recursos asignados a los programas de los países de África; | UN | ١ - يؤكد من جديد التزامه القوي والمستمر تجاه افريقيا بوصفها المنطقة ذات الحاجة اﻷشد واﻷولوية العليا، ويطلب الى المدير التنفيذي أن يضع استراتيجيات محددة من أجل ترجمة هذه اﻷولوية إلى اجراءات ملموسة، بما في ذلك اقتراح زيادة الموارد المخصصة للبرامج القطرية في افريقيا؛ |
El Comité también toma nota con preocupación de la poca cantidad de los recursos asignados a los programas de educación especial para los niños con discapacidades. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بعدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاص لصالح الأطفال المعوقين. |
El Comité también toma nota con preocupación de la insuficiencia de recursos asignados a los programas de educación especial para los niños con discapacidad. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاصة للأطفال المعوقين. |