Se estudia seriamente la posibilidad de asignar a funcionarios de las oficinas situadas fuera de la Sede a actividades de capacitación en el próximo bienio. | UN | ويجري اﻵن النظر بجدية في تكليف موظفين من المكاتب الموجودة خارج المقر للتدريب أثناء فترة السنتين القادمة. |
Cláusula 1.2 Decisión de asignar a los funcionarios a cualquiera de las actividades del departamento u oficina | UN | قرار تكليف الموظفين بنشاط من أنشطة اﻹدارة أو المكتب |
Tengo el honor de informarle de que en la 41ª sesión plenaria del quincuagésimo período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar a la Segunda Comisión, para su examen sustantivo, según proceda, el siguiente tema: | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأن الجمعية العامة قررت، في الجلسة العامة ٤١ من الدورة الخمسين، المعقودة اليوم، أن تحيل إلى اللجنة الثانية، حسب الاقتضاء، للنظر الموضوعي، البند التالي: |
El FNUAP se propone asignar a estos países en 1994 el 80% de sus recursos para programas nacionales. | UN | ويستهدف الصندوق، بحلول عام ١٩٩٤، أن يخصص ثمانين في المائة من موارده البرنامجية القطرية لهذه البلدان. |
En esas directrices se podrían establecer los límites superior e inferior de los recursos que se pueden asignar a un país determinado. | UN | ويمكن لهذه المبادئ التوجيهية أن تحدد الحدود العليا والدنيا للموارد التي يمكن تخصيصها ﻷي بلد من البلدان. |
El Presidente (habla en árabe): Pasamos ahora a la lista de temas comprendidos en los epígrafes pertinentes que la Mesa ha recomendado asignar a la Segunda Comisión. | UN | الرئيس: نأتي الآن إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بإحالتها إلى اللجنة الثانية تحت جميع العناوين ذات الصلة. |
Por otra parte, el Fiscal General del Tribunal Popular Supremo podrá, en determinadas circunstancias, asignar a los tribunales misiones de investigación. | UN | ومن ناحية أخرى، يجوز للنائب العام للنيابة الشعبية العليا أن يكلف النيابات، في حالات معينة، بمهمة التحقيق. |
En virtud del Reglamento sobre la disciplina en el trabajo, no se permite asignar a las mujeres trabajos duros o perjudiciales. | UN | وبموجب اللائحة الخاصة بنظام العمل، لا يجوز تكليف النساء بالقيام بأعمال شاقة وخطرة. |
El Tribunal sigue siendo de la opinión de que no hay razón alguna en principio ni en la práctica para no asignar a los magistrados ad lítem tareas en la fase de diligencias previas, lo que aceleraría el procedimiento. | UN | وما زالت المحكمة تصر على رأيها في أنه ليس هناك سبب من حيث المبدأ أو الممارسة يحول دون تكليف قضاة مخصصين معينين للقيام بمهام في المرحلة السابقة على المحاكمة، وإن ذلك يعجل الإجراءات. |
La ley prohíbe también asignar a las mujeres turnos de noche entre las 22 y las 7 horas, con excepción de los siguientes trabajos: | UN | كما يحظر القانون تكليف النساء في المناوبات الليلية بين الساعة العاشرة مساءً والسابعة صباحاً، ماعدا الأعمال التالية: |
Queda prohibido asignar a las mujeres trabajos en turnos nocturnos, es decir, desde las 10 de la noche hasta las 7 de la mañana. | UN | يمنع تكليف النساء العمل في وردية الليل، أي بين الساعة العاشرة مساءً والساعة السابعة صباحاً ويستثنى من ذلك: |
Tengo el honor de informar a usted de que, en la 77ª sesión plenaria del quincuagésimo período de sesiones, celebrada el viernes 1º de diciembre, la Asamblea General decidió asignar a la Quinta Comisión el siguiente tema: | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قد قررت، في الجلسة العامة ٧٧ من الدورة الخمسين المعقودة يوم الجمعة، ١ كانون اﻷول/ديسمبر، أن تحيل إلى اللجنة الخامسة البند التالي: |
Tengo el honor de informar a usted de que, en la 101ª sesión plenaria del quincuagésimo período de sesiones, celebrada el miércoles 28 de febrero, la Asamblea General decidió asignar a la Quinta Comisión los siguientes temas: | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قد قررت، في الجلسة العامة ١٠١ من الدورة الخمسين، المعقودة يوم اﻷربعاء، ٨٢ شباط/فبراير، أن تحيل إلى اللجنة الخامسة البنود التالية: |
En su tercera sesión plenaria, celebrada el 15 de septiembre de 1998, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decidió incluir en el programa de su quincuagésimo tercer período de sesiones el tema titulado “Informe del Consejo Económico y Social”, y asignar a la Segunda Comisión los capítulos pertinentes del informe del Consejo. | UN | ١ - في الجلسة العامة الثالثة، المعقودة في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية المكتب أن تدرج في جدول أعمال دورتها الثالثة والخمسين البند المعنون " تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي " وأن تحيل إلى اللجنة الثانية الفصول ذات الصلة من تقرير المجلس. |
El segundo servicio se encargará de asignar a cada región una parte equivalente de dichos recursos, que posteriormente se afectará a los países. | UN | وفي إطار المرفق الثاني، يخصص إقليميا نصيب مساو لتطبيقه بعد ذلك على الصعيد القطري. |
Este proceso resultó ser difícil a causa de las profundas diferencias que surgieron acerca del número de escaños que había que asignar a cada clan. | UN | وقد كانت تلك العملية شاقة حيث طفت على السطح خلافات كبيرة بشأن عدد المقاعد التي ينبغي تخصيصها لكل عشيرة. |
El Presidente (habla en árabe): Pasamos ahora a la lista de temas comprendidos en los epígrafes pertinentes que la Mesa recomienda asignar a la Tercera Comisión. | UN | الرئيس: ننتقل الآن إلى قائمة البنود التي يوصي المكتب بإحالتها إلى اللجنة الثالثة تحت جميع العناوين ذات الصلة. |
Además, cuando un documento largo se divide entre varios traductores autorrevisores, lo que resulta necesario cuando hay que trabajar con plazos cortos, se suele asignar a un revisor superior la tarea de leer todo el texto traducido, con miras a asegurar la coherencia terminológica y de estilo en particular. | UN | وعلاوة على ذلك، عندما تقسم وثيقة طويلة فيما بين عدة مترجمين من القائمين بالمراجعة الذاتية، وهو ما يكون ضروريا عندما يتعين إنجازها في وقت قصير، يكلف عادة مراجع أقدم بمهمة قراءة النص المترجم بأكمله لضمان الاتساق في المصطلحات والأسلوب بوجه خاص. |
Tengo el honor de informar a usted de que en la 41ª sesión plenaria del quincuagésimo período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar a la Tercera Comisión lo siguiente: | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأن الجمعية العامة قد قررت، في جلستها العامة الحادية واﻷربعين لدورتها الخمسين التي عقدت اليوم، أن تحيل الى اللجنة الثالثة ما يلي: |
Temas que se ha propuesto asignar a la Primera Comisión | UN | البنود التي تم اقتراح إحالتها على اللجنة اﻷولى |
Estas computadoras obsoletas se suelen asignar a tareas livianas en zonas públicas, como bibliotecas y puestos de acceso a Internet. | UN | وكثيراً ما يسند إلى هذه الحواسيب القديمة مهام خفيفة في المجالات العامة كالمكتبات ومحطات الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
En el caso de diferentes proyectos financiados por fondos fiduciarios abiertos, el saldo sobrante no se podía trasladar ni asignar a otro proyecto sin el consentimiento de los donantes. | UN | وفي الحالات التي مولت فيها مشاريع مختلفة من صناديق استئمانية مفتوحة، لم يمكن نقل الرصيد الفائض أو تخصيصه لمشروع مختلف آخر إلا بموافقة الجهات المانحة. |
Sin embargo, se expresaron opiniones divergentes respecto a la prioridad relativa que cabía asignar a los temas. | UN | غير أن الآراء تباينت بشأن الأولوية النسبية التي ينبغي اعطاؤها للمواضيع. |
En el 27º período de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración se aclaró que el Secretario General debía ejercer con propiedad la facultad discrecional para asignar a funcionarios a cualquiera de las actividades u oficinas de la Organización, es decir, sin errores de hecho o de derecho, ni prejuicios o motivaciones indebidas. | UN | وكما جرى توضيحه في الدورة السابعة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، فإن السلطة التقديرية للأمين العام فيما يتعلق بانتداب الموظفين لأي نشاط من أنشطة المنظمة أو أي مكتب من مكاتبها يجب أن تمارس ممارسة سليمة، أي دون أي خطأ في الوقائع أو خطأ قانوني، أو تحيز أو دافع غير سوي. |
“Los países quizá deseen considerar el establecimiento de comunicaciones directas entre las autoridades centrales y asignar a éstas una función activa para asegurar la rápida tramitación de las peticiones, controlar la calidad y establecer prioridades. | UN | " وقد ترغب البلدان في النظر في النص على إجراء اتصالات مباشرة بين السلطات المركزية، وعلى أداء السلطات المركزية دورا نشطا في ضمان سرعة تنفيذ الطلبات، ومراقبة الجودة، وتحديد اﻷولويات. |
También se pueden exponer los factores que hay que considerar al determinar los cometidos de cada tribunal; por ejemplo, se puede asignar a cada tribunal la responsabilidad de aprobar las transacciones relativas a bienes ubicados en su jurisdicción. | UN | وبدلا من ذلك، يمكن أن تبيّن بذلك العوامل التي تؤخذ في الاعتبار في تحديد المحكمة وتحديد المسؤوليات لها؛ فمثلا، يمكن أن تناط بكل محكمة المسؤولية عن الموافقة على المعاملات التي تدخل فيها الموجودات المخصصة في نطاق ولايتها القضائية. |